beieinander sein: gut/schlecht beieinander seinbýt/nebýt fit zdravý
beraten: gut/schlecht beraten sein(u)dělat dobře/špatně
Scherz: ein schlechter Scherzšpatný vtip nepříjemnost
schlecht: schlecht werden(z)kazit se maso ap.
Wahl: eine schlechte Wahl treffenvybrat špatně
abfließen: přen. Der Verkehr fließt schlecht ab.Doprava vázne.
bekommen: Die Kur ist ihm schlecht bekommen.Léčba mu moc neprospěla.
Geruch: in einen schlechten Geruch kommenmít špatnou pověst
lesen: Die Handschrift ist schlecht zu lesen.Rukopis je špatně čitelný.
schlecht gehen: Es geht mir schlecht.Daří se mi špatně.
Sicht: eine gute/klare/schlechte Sichtdobrá/jasná/špatná viditelnost
Stil: schlechten Stil schwimmenplavat špatným stylem
träumen: schlecht träumenmít zlý sen
trennen: die guten Nachrichten von den schlechten trennenoddělovat dobré zprávy od špatných
wegen: wegen des schlechten Wetterskvůli špatnému počasí
werden: Mir wird (es) schlecht.Dělá se mi špatně.
nálada: guter/schlechter Laune seinbýt v špatné/dobré náladě
pověst: einen guten/schlechten Ruf habenmít dobrou/špatnou pověst
špatný: schlechter Witzšpatný vtip
blbý: Ich bin heute schlecht gelaunt.Mám dnes blbou náladu.
horší: schlechter als j./etw.horší než kdo/co
jméno: einen guten/schlechten Namen habenmít dobré/špatné jméno
načasovat: Du hast es schlecht getimt.Špatně sis to načasoval.
nedoslýchat: auf einem Ohr schlecht hörennedoslýchat na jedno ucho
nepovedený: schlechter Witznepovedený žert
odlišit: Er kann nicht einen guten Wein von einem schlechten unterscheidenNeumí odlišit dobré víno od špatného.
osvětlený: Die Unterführung ist schlecht beleuchtet.Podchod je špatně osvětlený.
padnoucí: ein schlecht sitzender Anzugšpatně padnoucí oblek
plavec: ein guter/schlechter Schwimmerdobrý/špatný plavec
pohoršit si: Durch den Stellenwechsel ist er schlechter dran.Změnou zaměstnání si pohoršil.
pomocník: einen guten/schlechten Helfer habenmít dobrého/špatného pomocníka
proklínat: schlechtes Wetter verwünschenproklínat špatné počasí
role: schlecht besetzte Rollešpatně obsazená role
rozestavěný: schlecht aufgestellte Möbelšpatně rozestavěný nábytek
společnost: in eine schlechte Gesellschaft geratendostat se do špatné společnosti
špatně: schlecht kochenšpatně vařit
teprve: Auch dem Gesunden ging es sich schlecht, und ihm erst.I zdravému se šlo špatně, co teprve jemu.
trnout: Er hat Angst, dass es schlecht gelingt.Trne, že to špatně skončí.
uchránit: das Kind vor der schlechten Gesellschaft bewahrenuchránit dítě před špatnou společností
vést se: Es ist ihm dort schlecht ergangen.Vedlo se mu tam špatně.
vypérovaný: schlecht gefederte Sitzešpatně vypérovaná sedadla
vzrušit se: sich über eine schlechte Nachricht aufregenvzrušit se špatnou zprávou
z důvodu: aufgrund des schlechten Wettersz důvodu špatného počasí
zděsit se: Er entsetzte sich, wie schlecht er aussieht.Zděsil se, jak špatně vypadá.
zle: Es geht ihm schlecht., Es steht schlimm mit ihm.Vede se mu zle.
ztěžka: Ich erinnere mich nur sehr schlecht an sie.Jen ztěžka si na ni vzpomínám.
anschreiben: bei j-m schlecht/gut angeschrieben seinbýt u koho špatně/dobře zapsaný