Hlavní obsah

unser

Zájmeno

  • nás2. pád zájmena wir

Vyskytuje se v

sagen: Sagen wir (ein)malŘekněme, že ...

Salat: Da haben wir den Salat!Tak, a máme to!, A teď to máme!, To je pěkné nadělení!

stehen bleiben: Wo sind wir stehen geblieben?Kde jsme skončili? v rozhovoru

unter: Wir wollen unter uns sein.Chceme být sami.

weitersehen: Dann sehen wir weiter./Dann werden wir weitersehen.Potom uvidíme., Pak se uvidí. co dál ap.

bei: bei uns zu Hauseu nás doma

entgegen: entgegen unserer Abmachungnavzdory naší dohodě

von: jeder von unskaždý z nás

Zeit: in unserer Zeitv naší době

zwei: wir zweimy dva

Ahn: Die Ahnen kämpften für unsere Zukunft.Předci bojovali za naši budoucnost.

anfangen: Was fangen wir mit dem schmutzigen Geschirr an?Co si počneme s tím špinavým nádobím?

anstellen: Unsere Firma hat ihn (nicht) angestellt.Naše firma ho (ne)zaměstnala.

aus: Von Prag aus fuhren wir nach Budapest.Z Prahy jsme jeli do Budapešti.

ausgehen: Das Geld ging uns aus.Došly nám peníze.

beeilen: Wir müssen uns bei den Vorbereitungen beeilen.Musíme si pospíšit s přípravami.

befassen: Wir befassen uns jetzt mit der Psychologie.Zabýváme se teď psychologií.

behandeln: Können wir das nicht morgen behandeln?Nemohli bychom to probrat zítra?

bescheißen: Er hat uns um fünfzig Euro beschissen.Odrbal nás o 50 eur.

bewegen: Die Worte haben uns bewegt.Ta slova nás dojala.

bleiben: Wir bleiben beim Wein.Zůstaneme u vína.

da: Wir haben viel gearbeitet, da machen wir jetzt Urlaub.Hodně jsme pracovali, proto si teď uděláme dovolenou.

dahaben: Haben wir noch Wein da?Máme tu ještě víno?

daheimbleiben: Sollte es morgen regen, bleiben wir daheim.Jestli bude zítra pršet, zůstaneme doma.

daneben: Wir wohnen im Haus daneben.Bydlíme v domě vedle.

darangehen: Wir sollten darangehen, einen Arbeitsplan zu entwerfen.Měli bychom se dát do návrhu pracovního plánu.

darüber: Wir wohnen im zweiten Stock und er darüber.Bydlíme ve druhém poschodí a on nad námi.

darunter: Der Schirm ist groß genug, wir gehen beide darunter.Deštník je dost velký, vejdeme se pod něho oba.

dass: Dass er doch noch bei uns wäre!Kdyby tak ještě byl u nás!

Datum: Welches Datum haben wir heute? – Den vierten (März).Kolikátého je dnes? – Čtvrtého (března).

dein: Wir haben dein gedacht.Mysleli jsme (na) tebe.

derjenige, diejenige, dasjenige: derjenige Mensch, dem wir begegnet sind ...ten člověk, kterého jsme potkali ...

Disposition: Wir sind gezwungen, unsere Dispositionen zu ändern.Jsme nuceni změnit své plány.

durchbeißen: Es waren schwere Zeiten, aber wir haben uns durchgebissen.Byly to těžké časy, ale protloukli jsme se.

durchreisen: Wir sind durch Rom nur durchgereist.Římem jsme jen projeli. bez zastavení

ein, eine, ein: Einer von uns ist weggelaufen.Jeden z nás utekl.

eingehen: Unsere Katze ist bald danach aus Kummer eingegangen.Naše kočka pak brzy nato pošla žalem.

einsetzen: Als wir in Not waren, hat er sich für uns eingesetzt.Když jsme byli v nouzi, zastal se nás.

einstellen: Er stellte sich pünktlich bei uns ein.Dostavil se k nám přesně.

entbehren: Wir können ihn hier nicht mehr entbehren.Už ho zde nemůžeme postrádat.

essen: Was wollen wir essen?Co máme k jídlu?

etwas: Wir hörten etwas.Něco jsme zaslechli.

falls: Falls er nach Prag kommt, besucht er uns.Pokud přijede do Prahy, navštíví nás.

fehlen: Es fehlte uns am Nötigsten.Chybělo nám to nejnutnější.

Frucht: die Früchte unseres Gartensplody naší zahrady

Führung: Wir haben die Führung auf diesem Gebiet verloren.Ztratili jsme vůdčí postavení v této oblasti.

geben: Der Kellner hat uns sofort die Speisekarte gegeben.Číšník nám ihned dal jídelní lístek.

Gedanke: Wir müssen ihn auf andere Gedanken bringen.Musíme ho přivést na jiné myšlenky. rozveselit ap.

grüßen: Die Kirchenglocken grüßten uns schon von ferne.Kostelní zvony nás zdravily už z dálky.

Gürtel: Wir müssen den Gürtel enger schnallen.Musíme si utáhnout opasek.

haben: Jetzt haben wir gerade Deutsch.Teď máme zrovna němčinu.

halten: Seine Freundin hielten wir erst für seine Tochter.Jeho přítelkyni jsme nejdříve považovali za jeho dceru.

hereinlassen: Wollen wir sie hereinlassen?Pustíme ji dovnitř?

hierdurch: Hierdurch teilen wir Ihnen mit, dass...Tímto vám sdělujeme, že...

hören: Wir haben von ihm seit zwei Jahren nichts gehört.Neslyšeli jsme o něm již dva roky.

ihnen: Heute gehen wir zu ihnen zu Besuch.Dnes k nim půjdeme na návštěvu.

Ihnen: Wir danken Ihnen!Děkujeme vám!

ihr: Wir haben es ihr versprochen.Slíbili jsme jí to.

ihrer: Wir werden uns ihrer annehmen.Ujmeme se jí/jich.

irgendetwas: Wir müssen irgendetwas tun!Musíme něco udělat!

Italiener: přen. Gestern waren wir beim Italiener.Včera jsme byli v italské restauraci.

jeder, jede, jedes: jeder von unskaždý z nás

Kollege: Wir sind Kollegen.Jsme kolegové.

kommen: Wir ließen (uns) ein Taxi kommen.Přivolali jsme si taxi.

kreuzen: In unserem Leben haben sich unsere Wege mehrmals gekreuzt.Naše cesty se v našem životě mnohokrát zkřížily.

laufen: Fahren wir mit dem Bus, oder wollen wir laufen?Pojedeme autobusem, nebo půjdeme pěšky?

legitimieren: Wer hat Sie legitimiert uns zu vertreten?Kdo vás legitimoval, abyste nás zastupoval?

letzt(er,e,es): bei unserem letzten Besuchpři naší poslední návštěvě

losen: Wir wollen losen, wer anfängt.Chceme losovat, kdo začne.

machen: Machen wir uns auf den Weg!Vydejme se na cestu!

mehr: Wir brauchen mehr Geld.Potřebujeme více peněz.

miteinander: Wir gehen nach Hause miteinander.Chodíme domů společně.

müssen: Wir müssen noch 20 Euro haben.Musíme mít ještě 20 eur.

noch: Wir sind weder arm noch reich.Nejsme ani chudí, ani bohatí.

reden: Reden wir nicht mehr darüber!Už o tom nemluvme!

schnappen: Schnapp dir den Tennisschläger und gehen wir!Popadni tenisovou raketu a jdeme!

schon: Wenn wir schon ein Auto kaufen, dann ein neues.Když už jednou koupíme nějaké auto, tak nové.

selten: Wir fahren nur sehr selten in die Stadt.Jezdíme do města jen velmi zřídka.

sie: Wo ist die Schokolade? – Wir haben sie gegessen.Kde je ta čokoláda? – Snědli jsme ji.

sollen: Sollte es regnen, bleiben wir zu Hause.Kdyby pršelo, zůstaneme doma.

sosehr: Sosehr wir uns auch anstrengten, wir hatten nie Erfolg.Jakkoli jsme se snažili, nikdy jsme neměli úspěch.

Boot: Wir sitzen alle im selben/in einem Boot.Všichni jsme na jedné lodi.

letopočet: vor unserer Zeitrechnungpřed naším letopočtem

nést: Was bringst du uns?Co nám neseš?

vsuchu: Wir haben unsere Schäfchen im Trockenen.Máme to v suchu.

a: Es regnet, und deshalb bleiben wir zu Hause.Prší, a proto zůstaneme doma.

: Träfen wir uns nur doch bald wieder!Ať se brzo setkáme!

blbnout: Unser Fernseher spielt verrückt.Blbne nám televize.

co: Ach was, lassen wir es schon.Ale co, necháme už toho.

což: Hat es uns jemand gesagt?Což nám o tom někdo řekl?

dělat: Was machen wir damit?Co s tím budeme dělat?

dnes: Den Wievielten haben wir heute?Kolikátého je dnes?

doma: bei uns daheimu nás doma

dva, dvě: einer von uns beidenjeden z nás dvou

hned: dicht neben unserem Haushned vedle našeho domu

hoch: die Jungen aus unserer Firmahoši z naší firmy

chybět: Es fehlt uns am Nötigsten.Chybí nám to nejnutnější.

jeden, jedna, jedno: Er ist einer von uns.Je to jeden z nás.

jet: Unser Fernseher ist kaputt.Nejede nám televize.

každý: jeder von unskaždý z nás

kolem: Er ging an uns vorbei.Přešel kolem nás.

kromě: Es waren dort alle außer uns.Byli tam všichni kromě nás.

kusově: Die Ware verkaufen wir auch stückweise.Zboží prodáváme i kusově.

míhat se: Die Autos huschen an uns vorbei.Kolem nás se míhají auta.

minule: Was haben wir das letzte Mal gelesen?Co jsme minule četli?

místo: Wir sind an Ort und Stelle.Jsme na místě.

možná: Vielleicht könnten wir ...Možná bychom mohli ...

muset: Wir müssen zueinanderhalten.Musíme si pomáhat.

nadít se, nadát se: Bald erwarten wir eine Hilfe.Brzy se nadějeme pomoci.

nakrátko: Wir sind nur für kurze Zeit gekommen.Přijeli jsme jen nakrátko.

naobědvat se: Du wirst mit uns zu Mittag essen.Naobědváš se s námi.

napodruhé: Wir lassen es für nächstes Mal.Necháme to napodruhé.

napolovic: Wir machen es halbe-halbe.Rozdělíme se napolovic.

naposled: Wann haben wir uns das letzte Mal gesehen?Kdy jsme se viděli naposled?

náš, naše: unsere Rechte und Pflichtennaše práva a povinnosti

ne: Also gehen wir, oder?Tak jdeme, ne?

nejdřív: Wir sehen uns frühestens in zwei Wochen.Uvidíme se nejdřív za dva týdny.

nejeden, nejedna, nejedno: mancher von unsnejeden z nás

nejvýš: Wir wohnen im höchsten Stock/ganz oben.Bydlíme nejvýš.

než: Ehe wir gehen, wollen wir noch...Než půjdeme, chceme ještě...

nuže: Also, gehen wir!Nuže, pojďme!

očekávat: Wir erwarten gute Leistungen.Očekáváme dobré výkony.

odpředu: Wir fangen von vorne an.Začněme odpředu.

omráčit: Die Nachricht hat uns erschlagen.Zpráva nás omráčila.

ordinovat: Heute haben wir keine Sprechstunde.Dnes neordinujeme.

otravovat: Er belästigt uns ständig mit seinen Problemen.Pořád nás otravuje svými problémy.

ovanout: Es hat uns ein kalter Wind angeweht.Ovanul nás studený vítr.

píchnout: Er hat uns gestern mächtig geholfen.Pořádně nám včera píchnul.

plavkyně: die Sportleistungen unserer Schwimmerinnensportovní výkony našich plavkyň

pobočka: Unsere Firma hat Niederlassungen im ganzen Land.Naše firma má pobočky v celé zemi.

podhodnotit: Wir unterschätzten das Wetter.Podhodnotili jsme počasí.

pohádka: Erzähl uns doch keine Märchen!Nevykládej nám tu pohádky!

pokazit se: Unser Fernseher ist kaputtgegangen.Pokazila se nám televize.

pokousat: Beim Feuer haben uns die Mücken zerbissen.U ohně nás pokousali komáři.

pokračovat: Wollen wir fortfahren?Budeme pokračovat?

pomalu: Wir sind fast dort.Pomalu tam budeme.

poobědvat: Wir haben gerade zu Mittag gegessen.Právě jsme poobědvali.

poštípat: In der Nacht haben uns die Mücken zerstochen.V noci nás poštípali komáři.

pravidlo: Das ist bei uns die Regel.To je u nás pravidlem.

prohnat se: Er ist an uns vorbeigerast.Prohnal se kolem nás.

protékat: Unsere Klospülung läuft nach.Protéká nám záchod.

předjet: Ein Radfahrer hat uns überholt.Předjel nás cyklista.