beieinander : nicht alle beieinander haben, sie nicht richtig beieinander haben nemít všech pět pohromadě
bekommen : Was bekommen Sie? Co si přejete?, Přejete si? v obchodě
durch sein : Er/Sie ist bei mir unten durch. U mě to projel(a) na celé čáře., U mě to prohrál(a).
Feuer : Haben Sie Feuer? Máte oheň?
genug : Sie kann nie genug bekommen. Ta nemá nikdy dost. chce stále víc
gestatten : Gestatten (Sie)? Dovolíte?, S dovolením?
hören : Hör mal!, Hören Sie mal! No poslyš(te)!
ich : (Aber) Ich bitte Sie! (Ale) Prosím vás!
liegen : Das liegt bei dir/Ihnen! Je to na tobě/vás!
nach : (Bitte,) Nach Ihnen! (Prosím) Až po Vás!
scherzen : Sie belieben zu scherzen! To nemyslíte vážně!, Vy žertujete!
sie : Sie Vy, Vás zdvořilé oslovení
beiseite : Sie stand beiseite. Stála stranou.
desto : Je älter sie wird, desto anspruchsvoller wird sie. Čím je starší, tím je náročnější.
Herr : Ein Herr möchte Sie sprechen. Chtěl by s vámi mluvit nějaký pán.
höchst : Sie ist höchst naiv. Je naprosto naivní.
kennenlernen : Es freut mich, Sie kennenzulernen! Těší mě, že vás poznávám!
rein : Kommen Sie rein! Pojďte dále!, Vstupte!
rundum : Sie ist rundum zufrieden. Je docela spokojená.
sparen : Sie spart am falschen Ende. Šetří na nesprávném místě.
aber : Sie ist nicht klug, wohl aber fleißig. Není chytrá, zato ale pilná.
abgleiten : Sie glitt vom Beckenrand ab. Sjela z okraje bazénu.
abhalten : Lassen Sie sich nicht abhalten! Nenechte se zdržovat!
abhängig : Ihr Freund ist von Drogen abhängig. Její přítel je závislý na drogách.
abkaufen : Sie kaufte ihm ein altes Radio ab. (Od)Koupila od něho staré rádio.
abkehren : Ich kehrte mich von ihr ab. Odvrátila jsem se od ní.
abladen : přen. Wo kann ich Sie abladen?Kde vás mohu vyložit?
abnehmen : Sie nahm dem Briefträger das Päckchen ab. Převzala od listonoše balíček.
Abschnitt : Bewahren Sie diesen Abschnitt gut auf! Tento ústřižek dobře uschovejte!
abwechseln : Ich wechs(e)le mich beim Abwaschen immer mit ihr ab. Střídám se vždycky při umývání s ní.
anbandeln : Er wollte mit ihr anbändeln. Chtěl ji sbalit.
anfangen : Sie fing mit diesen Worten an... Začala těmito slovy...
angeblich : Sie waren angeblich verheiratet. Údajně byli sezdáni.
ankommen : Seid ihr gut angekommen? Dorazili jste dobře?
anreihen : Bitte reihen Sie sich hinten an! Prosím zařaďte se dozadu!
Ansicht : Sie war anderer Ansicht. Byla jiného názoru.
anvertrauen : Er hat ihr eine Geldsumme anvertraut. Svěřil jí peníze.
Aufgabe : Sie bekam die Aufgabe, Geld zu beschaffen. Dostala za úkol opatřit peníze.
aufgeben : Der Lehrer gab ihnen eine schriftliche Übung auf. Učitel jim zadal písemné cvičení.
aufsaugen : Die Arbeit hatte sie völlig aufgesogen. Práce ji úplně pohltila.
ausborgen : Ich habe (mir) das Rad bei/von ihr ausgeborgt. Vypůjčila jsem si od ní kolo.
aushelfen : Können Sie mir mit einer Briefmarke aushelfen? Můžete mi půjčit známku?
ausschauen : Sie schaut krank aus. Vypadá nemocně.
aussprechen : Lassen Sie ihn doch aussprechen! Nechte ho přece domluvit!
ausweisen : Weisen Sie sich, bitte, aus! Prokažte, prosím, svou totožnost!, Legitimujte se, prosím!
bauen : Sie haben sich ein Haus gebaut. Postavili si dům.
bedienen : Bitte, bedienen Sie sich des Fahrstuhls! Prosím, použijte výtah!
befehlen : Von ihr lasse ich mir nichts befehlen. Od ní si nenechám nic rozkazovat.
begabt : Dafür ist sie nicht begabt. Na to není talentovaná.
Begleitung : Kann ich Ihnen meine Begleitung anbieten? Mohu vám nabídnout doprovod?
behandeln : Sie weiß, wie man den Chef behandeln muss. Ví, jak se musí na šéfa.
behilflich : Darf ich Ihnen behilflich sein? Mohu Vám pomoci/být nápomocný?
bekümmern : Was bekümmert Sie das? Co je Vám do toho/po tom?
belohnen : Sie belohnte ihn für seine Hilfe mit 100 Euro. Za pomoc ho odměnila 100 eury.
beneiden : Sie ist nicht zu beneiden. Není jí co závidět.
benennen : die Tochter nach ihrer Mutter benennen pojmenovat dceru po matce
bequem : Machen Sie es sich bequem! Udělejte si pohodlí!
berechnen : Ich berechne Ihnen das nur mit zehn Euro. Účtuji vám za to jen deset eur.
Beruf : Was sind Sie von Beruf? Jaké máte povolání/Čím jste?
Berührung : Sie empfindet bei jeder Berührung Schmerzen. Při každém doteku cítí bolest.
Berührungspunkt : Sie haben nur wenige Berührungspunkte. Mají jen málo společného.
bestellen : Haben Sie schon bestellt? Máte už objednáno?
beten : Sie beten für den Kranken zu Gott. Modlí se za nemocného k Bohu.
beziehen : Ich beziehe mich auf Ihr Schreiben vom ... Odvolávám se na Váš dopis z ...
bieten : Er bot ihr den Arm. Nabídnul jí rámě.
bitte : Nehmen Sie bitte Platz! Posaďte se, prosím!
bleiben : Bleiben Sie bitte am Apparat! Zůstaňte prosím u telefonu!
dafür : Sie hat dafür viel Geld ausgegeben. Dala za to hodně peněz.
dahinterkommen : Er hat sie angelogen, aber sie ist (ihm) dahintergekommen. Oklamal ji, ale ona (mu) na to přišla.
damit : Ich sage es, damit ihr Bescheid wisst. Říkám to, abyste to věděli.
danach : Sie sah das Seil und griff danach. Uviděla lano a sáhla po něm.
daran : Sie ist daran gestorben. Zemřela na to.
darüber : Sie strich die Zeile durch und schrieb einen anderen Satz darüber. Přeškrtla řádek a napsala nad to jinou větu.
darunter : Sie trug nur einen Morgenmantel und nichts darunter. Měla na sobě jen župan a nic pod tím.
dass : Stimmt es, dass sie morgen in Urlaub fährt? Je pravda, že zítra jede na dovolenou?
dauern : Sie dauert mich. Je mi jí líto., Lituji ji.
davor : Sie kam zum Spiegel und stellte sich direkt davor. Šla k zrcadlu a postavila se přímo před něj.
dazu : Sie sang, und er begleitete sie dazu. Zpívala a on ji při tom doprovázel.
decken : Meine Ansicht deckt sich nicht mit ihrer. Můj názor se s tím jejím neshoduje.
demnächst : Sie werden demnächst heiraten. Co nevidět se budou brát.
denen : jene Leute, denen sie ihre Meinung sagte ti (lidé), kterým řekla svůj názor
Deutsch : Ihr Deutsch ist akzentfrei. Její němčina je bez přízvuku.
Diät : Sie hält Diät. Drží dietu.
Dings, Dingsbums, Dingsda : Sie wohnt in Dings - na, du weißt schon wo. Ona bydlí v tom - no, ty už víš kde.
doch : Sie ist doch kein Kind mehr! Už přece není dítě!
drücken : Sie drückte ihr Gesicht in ein Kissen. Zabořila obličej do polštáře.
dumm : Sie ist nicht so dumm, wie sie aussieht. Není tak hloupá, jak vypadá.
durchbrechen : Sie hat die Tafel Schokolade durchgebrochen. Rozlomila tabulku čokolády.
Durchbruch : Ihr gelang der Durchbruch zum Ruhm. Prorazila si cestu ke slávě.
durchfliegen : Sie durchflog rasch die Post. Rychle prolétla poštu.
auskratzen : Ich könnte ihm/ihr die Augen auskratzen. Vyškrábala bych mu/jí oči.
dáma : Meine Herren, fordern Sie die Damen zum Tanzen auf. Pánové, zadejte si dámy.
chutnat : Lassen Sie sich's (gut) schmecken. Nechte si chutnat.
laskavý : mit Ihrer liebenswürdigen Erlaubnis s vaším laskavým svolením
místo : Nehmen Sie Platz. Přijměte místo.
a : Sie ging hin, und sogar selbst. Šla tam, a dokonce sama.
aby : Es war nötig, dass sie rechtzeitig kamen. Bylo nutné, aby přišli včas.
ale : Sie hat ihn tief verletzt, doch er liebt sie immer noch. Velmi mu ublížila, ale přesto ji stále miluje.
anglicky : Sprechen Sie englisch? Mluvíte anglicky?
bát se : Sie fürchtet um das Kind. Bojí se o dítě.
blaze : Leben Sie wohl!, Gehaben Sie sich wohl! Žijte blaze!
být : Woher sind Sie? Odkud jste?
citlivý : Er traf sie an ihrer empfindlichsten Stelle. Dotkl se jejího citlivého místa.
čínsky : Sprechen Sie chinesisch? Umíte čínsky?
dařit se : Wie geht es Ihnen? Jak se vám daří?
dát : Wie viel geben Sie? Kolik dáte?
dělat se : Es wird ihr übel. Dělá se jí špatně.
denně : Wie viel Stunden pro Tag arbeiten Sie? Kolik hodin denně pracujete?
dílem : Sie sind teils geblieben und teils weggegangen. Dílem zůstali, dílem odešli.
disko : Jeden Samstag geht sie in die Disko. Každou sobotu chodí na disko.
dlužník : Ich stehe in Ihrer Schuld. Zůstávám vaším dlužníkem.
dobře : Leben Sie wohl! Mějte se dobře!
dočkat se : Sie kann die Ferien kaum erwarten. Nemůže se dočkat prázdnin.
domnívat se : Er vermutete sie zu Hause. Domníval se, že je doma.
doopravdy : Sie meint es mit ihm ernst. Myslí to s ním doopravdy.
dovnitř : Kommen Sie (he)rein. Pojďte dovnitř.
dovolit : Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle. Dovolte, abych se představil.
druhý : Sie haben sich gegenseitig angesehen. Dívali se jeden na druhého.
duše : Sie ist eine gute Seele. Je to dobrá duše.
hej : Ihr seid gut drauf! Vám je hej!
heslo : Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein. Zadejte své uživatelské jméno a heslo.
hned : Sie sind gleich zu zweit gekommen. Přišli hned dva.
hodněkrát : Sie hat mir mehrmals geholfen. Hodněkrát mi pomohla.
hodný : Seien Sie so nett und sagen Sie mir... Buďte tak hodný a řekněte mi...
hryzat : Ihr Gewissen plagt/quält sie. Hryže ji svědomí.
chytit : Er fasste sie bei der Hand. Chytl ji za ruku.
jak : Wie sie sagten, so haben sie auch getan. Jak řekli, tak udělali.
jeho, její, jejich : Das ist ihr Typ. To je její typ.
jmenovat se : Wie heißen Sie? Jak se jmenujete?
kdo : Von wem sprechen Sie? O kom mluvíte?
když : Wenn sie mich anruft, komme ich. Když mi zavolá, přijdu.
kolik : Wie alt ist sie? Kolik je jí let?
koulet se : Die Tränen rollen ihr über die Wangen. Slzy se jí koulejí po tváři.
křižovatka : An der Kreuzung biegen Sie nach links ab. Na křižovatce odbočte doleva.
ladit : Die Handtasche passt ihr zum Kleid. Kabelka jí ladí k šatům.
málo : Ich halte Sie nur etwas auf. Zdržím vás jen málo.
manipulovat : Lassen Sie sich nicht manipulieren. Nenechte sebou manipulovat.
mazlit se : Sie liebkoste ihre Kinder. Mazlila se se svými dětmi.
milý : Das ist sehr nett von Ihnen. To je od vás velice milé.
minout : Das können Sie nicht verfehlen. To nemůžete minout.
minus : Das ist ein Minus für sie. Je to pro ni minus.
mířit : Langsam ist er auf sie zugeschritten. Pomalu mířil k nim.
mít se : Wie geht es Ihnen? Jak se máte?
mnohem : Er war viel älter als sie. Byl mnohem starší než ona.
mnohý : viele von ihnen mnozí z nich
moct : Hier dürfen Sie nicht stehen. Tady nemůžete stát.