Hlavní obsah

rein

Příslovce

  • dovnitřKommen Sie rein!Pojďte dále!, Vstupte!

Vyskytuje se v

Brechmittel: j./etw. ist für j-n das reinste Brechmittelkomu je z koho/čeho na blití

Gefühlssache: etw. Nom ist (reine) Gefühlssacheco je (čistě) věc citu

Quecksilber: das reine Quecksilber seinbýt jako živé stříbro dítě ap.

Selbstmord: Das ist doch glatter/reiner Selbstmord!To je přece hotová sebevražda!

Tisch: sich Dat mit etw. reinen Tisch machenudělat si čistý stůl čím

Übungssache: (reine) Übungssache seinbýt (čistě) věc cviku

Gewissen: ein reines Gewissen habenmít čisté svědomí

Rasse: eine reine Rassečistá rasa

bezpředložkový: bezpředložkový pádreiner Kasus

pravda: čistá pravdareine Wahrheit

zvyk: dělat co ze zvykuetw. aus (reiner) Gewohnheit tun

bavlna: čistá bavlnareine Baumwolle

blbost: udělat co z blbostietw. aus reiner Dummheit tun

čirý: čirá pravdareine Wahrheit

čistě: čistě náhodnýrein zufällig

čistě: čistě vědecký zájemrein wissenschaftliches Interesse

čistý: čistá závistreiner/purer Neid

dovnitř: Pojďte dovnitř.Kommen Sie (he)rein.

holý: holý nesmyslpurer/reiner Unsinn

načisto: opsat úlohu načistodie Aufgabe ins Reine abschreiben

napsat: napsat načistoins Reine schreiben

opsat: opsat zprávu načistoden Bericht ins Reine (ab)schreiben

pouhý: říci pouhou pravdureine Wahrheit sagen

ryzí: ryzí zlatoreines Gold; das Feingold

ryzí: ryzí citreines/pures Gefühl

učiněný: Byla to učiněná pohroma.Es war eine reine Katastrophe.

záležitost: čistě formální záležitostreine Formsache

zlato: ryzí zlatodas Feingold; reines Gold

zvědavost: jen ze zvědavostiaus (reiner) Neugier

čistý: přen. Má čisté ruce.Er hat reine Hände.

čistý: nalít komu čistého vínaj-m reinen Wein einschenken

čistý: mít čisté svědomíein reines Gewissen haben

jasno: mít jasno v čemmit etw. im Reinen sein

loterie: Je to sázka do loterie.Das ist die reinste Lotterie.

víno: nalít komu čistého vínaj-m reinen Wein einschenken