Hlavní obsah

unser

Zájmeno

  • nás2. pád zájmena wir

Vyskytuje se v

sagen: Řekněme, že ...Sagen wir (ein)mal

Salat: Tak, a máme to!, A teď to máme!, To je pěkné nadělení!Da haben wir den Salat!

stehen bleiben: Kde jsme skončili? v rozhovoruWo sind wir stehen geblieben?

unter: Chceme být sami.Wir wollen unter uns sein.

weitersehen: Potom uvidíme., Pak se uvidí. co dál ap.Dann sehen wir weiter./Dann werden wir weitersehen.

bei: u nás domabei uns zu Hause

entgegen: navzdory naší dohoděentgegen unserer Abmachung

von: každý z násjeder von uns

Zeit: v naší doběin unserer Zeit

zwei: my dvawir zwei

Ahn: Předci bojovali za naši budoucnost.Die Ahnen kämpften für unsere Zukunft.

anfangen: Co si počneme s tím špinavým nádobím?Was fangen wir mit dem schmutzigen Geschirr an?

anstellen: Naše firma ho (ne)zaměstnala.Unsere Firma hat ihn (nicht) angestellt.

aus: Z Prahy jsme jeli do Budapešti.Von Prag aus fuhren wir nach Budapest.

ausgehen: Došly nám peníze.Das Geld ging uns aus.

beeilen: Musíme si pospíšit s přípravami.Wir müssen uns bei den Vorbereitungen beeilen.

befassen: Zabýváme se teď psychologií.Wir befassen uns jetzt mit der Psychologie.

behandeln: Nemohli bychom to probrat zítra?Können wir das nicht morgen behandeln?

bescheißen: Odrbal nás o 50 eur.Er hat uns um fünfzig Euro beschissen.

bewegen: Ta slova nás dojala.Die Worte haben uns bewegt.

bleiben: Zůstaneme u vína.Wir bleiben beim Wein.

da: Hodně jsme pracovali, proto si teď uděláme dovolenou.Wir haben viel gearbeitet, da machen wir jetzt Urlaub.

dahaben: Máme tu ještě víno?Haben wir noch Wein da?

daheimbleiben: Jestli bude zítra pršet, zůstaneme doma.Sollte es morgen regen, bleiben wir daheim.

daneben: Bydlíme v domě vedle.Wir wohnen im Haus daneben.

darangehen: Měli bychom se dát do návrhu pracovního plánu.Wir sollten darangehen, einen Arbeitsplan zu entwerfen.

darüber: Bydlíme ve druhém poschodí a on nad námi.Wir wohnen im zweiten Stock und er darüber.

darunter: Deštník je dost velký, vejdeme se pod něho oba.Der Schirm ist groß genug, wir gehen beide darunter.

dass: Kdyby tak ještě byl u nás!Dass er doch noch bei uns wäre!

Datum: Kolikátého je dnes? – Čtvrtého (března).Welches Datum haben wir heute? – Den vierten (März).

dein: Mysleli jsme (na) tebe.Wir haben dein gedacht.

derjenige, diejenige, dasjenige: ten člověk, kterého jsme potkali ...derjenige Mensch, dem wir begegnet sind ...

Disposition: Jsme nuceni změnit své plány.Wir sind gezwungen, unsere Dispositionen zu ändern.

durchbeißen: Byly to těžké časy, ale protloukli jsme se.Es waren schwere Zeiten, aber wir haben uns durchgebissen.

durchreisen: Římem jsme jen projeli. bez zastaveníWir sind durch Rom nur durchgereist.

ein, eine, ein: Jeden z nás utekl.Einer von uns ist weggelaufen.

eingehen: Naše kočka pak brzy nato pošla žalem.Unsere Katze ist bald danach aus Kummer eingegangen.

einsetzen: Když jsme byli v nouzi, zastal se nás.Als wir in Not waren, hat er sich für uns eingesetzt.

einstellen: Dostavil se k nám přesně.Er stellte sich pünktlich bei uns ein.

entbehren: Už ho zde nemůžeme postrádat.Wir können ihn hier nicht mehr entbehren.

essen: Co máme k jídlu?Was wollen wir essen?

etwas: Něco jsme zaslechli.Wir hörten etwas.

falls: Pokud přijede do Prahy, navštíví nás.Falls er nach Prag kommt, besucht er uns.

fehlen: Chybělo nám to nejnutnější.Es fehlte uns am Nötigsten.

Frucht: plody naší zahradydie Früchte unseres Gartens

Führung: Ztratili jsme vůdčí postavení v této oblasti.Wir haben die Führung auf diesem Gebiet verloren.

geben: Číšník nám ihned dal jídelní lístek.Der Kellner hat uns sofort die Speisekarte gegeben.

Gedanke: Musíme ho přivést na jiné myšlenky. rozveselit ap.Wir müssen ihn auf andere Gedanken bringen.

grüßen: Kostelní zvony nás zdravily už z dálky.Die Kirchenglocken grüßten uns schon von ferne.

Gürtel: Musíme si utáhnout opasek.Wir müssen den Gürtel enger schnallen.

haben: Teď máme zrovna němčinu.Jetzt haben wir gerade Deutsch.

halten: Jeho přítelkyni jsme nejdříve považovali za jeho dceru.Seine Freundin hielten wir erst für seine Tochter.

hereinlassen: Pustíme ji dovnitř?Wollen wir sie hereinlassen?

hierdurch: Tímto vám sdělujeme, že...Hierdurch teilen wir Ihnen mit, dass...

hören: Neslyšeli jsme o něm již dva roky.Wir haben von ihm seit zwei Jahren nichts gehört.

ihnen: Dnes k nim půjdeme na návštěvu.Heute gehen wir zu ihnen zu Besuch.

Ihnen: Děkujeme vám!Wir danken Ihnen!

ihr: Slíbili jsme jí to.Wir haben es ihr versprochen.

ihrer: Ujmeme se jí/jich.Wir werden uns ihrer annehmen.

irgendetwas: Musíme něco udělat!Wir müssen irgendetwas tun!

Italiener: Včera jsme byli v italské restauraci.přen. Gestern waren wir beim Italiener.

jeder, jede, jedes: každý z násjeder von uns

Kollege: Jsme kolegové.Wir sind Kollegen.

kommen: Přivolali jsme si taxi.Wir ließen (uns) ein Taxi kommen.

kreuzen: Naše cesty se v našem životě mnohokrát zkřížily.In unserem Leben haben sich unsere Wege mehrmals gekreuzt.

laufen: Pojedeme autobusem, nebo půjdeme pěšky?Fahren wir mit dem Bus, oder wollen wir laufen?

legitimieren: Kdo vás legitimoval, abyste nás zastupoval?Wer hat Sie legitimiert uns zu vertreten?

letzt(er,e,es): při naší poslední návštěvěbei unserem letzten Besuch

losen: Chceme losovat, kdo začne.Wir wollen losen, wer anfängt.

machen: Vydejme se na cestu!Machen wir uns auf den Weg!

mehr: Potřebujeme více peněz.Wir brauchen mehr Geld.

miteinander: Chodíme domů společně.Wir gehen nach Hause miteinander.

müssen: Musíme mít ještě 20 eur.Wir müssen noch 20 Euro haben.

noch: Nejsme ani chudí, ani bohatí.Wir sind weder arm noch reich.

reden: Už o tom nemluvme!Reden wir nicht mehr darüber!

schnappen: Popadni tenisovou raketu a jdeme!Schnapp dir den Tennisschläger und gehen wir!

schon: Když už jednou koupíme nějaké auto, tak nové.Wenn wir schon ein Auto kaufen, dann ein neues.

selten: Jezdíme do města jen velmi zřídka.Wir fahren nur sehr selten in die Stadt.

sie: Kde je ta čokoláda? – Snědli jsme ji.Wo ist die Schokolade? – Wir haben sie gegessen.

sollen: Kdyby pršelo, zůstaneme doma.Sollte es regnen, bleiben wir zu Hause.

sosehr: Jakkoli jsme se snažili, nikdy jsme neměli úspěch.Sosehr wir uns auch anstrengten, wir hatten nie Erfolg.

Boot: Všichni jsme na jedné lodi.Wir sitzen alle im selben/in einem Boot.

letopočet: před naším letopočtemvor unserer Zeitrechnung

nést: Co nám neseš?Was bringst du uns?

vsuchu: Máme to v suchu.Wir haben unsere Schäfchen im Trockenen.

a: Prší, a proto zůstaneme doma.Es regnet, und deshalb bleiben wir zu Hause.

: Ať se brzo setkáme!Träfen wir uns nur doch bald wieder!

blbnout: Blbne nám televize.Unser Fernseher spielt verrückt.

co: Ale co, necháme už toho.Ach was, lassen wir es schon.

což: Což nám o tom někdo řekl?Hat es uns jemand gesagt?

dělat: Co s tím budeme dělat?Was machen wir damit?

dnes: Kolikátého je dnes?Den Wievielten haben wir heute?

doma: u nás domabei uns daheim

dva, dvě: jeden z nás dvoueiner von uns beiden

hned: hned vedle našeho domudicht neben unserem Haus

hoch: hoši z naší firmydie Jungen aus unserer Firma

chybět: Chybí nám to nejnutnější.Es fehlt uns am Nötigsten.

jeden, jedna, jedno: Je to jeden z nás.Er ist einer von uns.

jet: Nejede nám televize.Unser Fernseher ist kaputt.

každý: každý z násjeder von uns

kolem: Přešel kolem nás.Er ging an uns vorbei.

kromě: Byli tam všichni kromě nás.Es waren dort alle außer uns.

kusově: Zboží prodáváme i kusově.Die Ware verkaufen wir auch stückweise.

míhat se: Kolem nás se míhají auta.Die Autos huschen an uns vorbei.

minule: Co jsme minule četli?Was haben wir das letzte Mal gelesen?

místo: Jsme na místě.Wir sind an Ort und Stelle.

možná: Možná bychom mohli ...Vielleicht könnten wir ...

muset: Musíme si pomáhat.Wir müssen zueinanderhalten.

nadít se, nadát se: Brzy se nadějeme pomoci.Bald erwarten wir eine Hilfe.

nakrátko: Přijeli jsme jen nakrátko.Wir sind nur für kurze Zeit gekommen.

naobědvat se: Naobědváš se s námi.Du wirst mit uns zu Mittag essen.

napodruhé: Necháme to napodruhé.Wir lassen es für nächstes Mal.

napolovic: Rozdělíme se napolovic.Wir machen es halbe-halbe.

naposled: Kdy jsme se viděli naposled?Wann haben wir uns das letzte Mal gesehen?

náš, naše: naše práva a povinnostiunsere Rechte und Pflichten

ne: Tak jdeme, ne?Also gehen wir, oder?

nejdřív: Uvidíme se nejdřív za dva týdny.Wir sehen uns frühestens in zwei Wochen.

nejeden, nejedna, nejedno: nejeden z násmancher von uns

nejvýš: Bydlíme nejvýš.Wir wohnen im höchsten Stock/ganz oben.

než: Než půjdeme, chceme ještě...Ehe wir gehen, wollen wir noch...

nuže: Nuže, pojďme!Also, gehen wir!

očekávat: Očekáváme dobré výkony.Wir erwarten gute Leistungen.

odpředu: Začněme odpředu.Wir fangen von vorne an.

omráčit: Zpráva nás omráčila.Die Nachricht hat uns erschlagen.

ordinovat: Dnes neordinujeme.Heute haben wir keine Sprechstunde.

otravovat: Pořád nás otravuje svými problémy.Er belästigt uns ständig mit seinen Problemen.

ovanout: Ovanul nás studený vítr.Es hat uns ein kalter Wind angeweht.

píchnout: Pořádně nám včera píchnul.Er hat uns gestern mächtig geholfen.

plavkyně: sportovní výkony našich plavkyňdie Sportleistungen unserer Schwimmerinnen

pobočka: Naše firma má pobočky v celé zemi.Unsere Firma hat Niederlassungen im ganzen Land.

podhodnotit: Podhodnotili jsme počasí.Wir unterschätzten das Wetter.

pohádka: Nevykládej nám tu pohádky!Erzähl uns doch keine Märchen!

pokazit se: Pokazila se nám televize.Unser Fernseher ist kaputtgegangen.

pokousat: U ohně nás pokousali komáři.Beim Feuer haben uns die Mücken zerbissen.

pokračovat: Budeme pokračovat?Wollen wir fortfahren?

pomalu: Pomalu tam budeme.Wir sind fast dort.

poobědvat: Právě jsme poobědvali.Wir haben gerade zu Mittag gegessen.

poštípat: V noci nás poštípali komáři.In der Nacht haben uns die Mücken zerstochen.

pravidlo: To je u nás pravidlem.Das ist bei uns die Regel.

prohnat se: Prohnal se kolem nás.Er ist an uns vorbeigerast.

protékat: Protéká nám záchod.Unsere Klospülung läuft nach.

předjet: Předjel nás cyklista.Ein Radfahrer hat uns überholt.