Slovesosieht, sah, h. gesehen
Předpony
Aufsehen Aussehen Einsehen absehen ansehen aufsehen ausersehen aussehen besehen durchsehen einsehen entgegensehen ersehen herabsehen hersehen heruntersehen hinwegsehen nachsehen versehen voraussehen vorhersehen vorsehen wegsehen weitersehen wiedersehen zusehen übersehen
Odvozená slova
Slovní spojení
Vyskytuje se v
ansehen: To se podívejme!Sieh (mal) (einer) an!
aussehen: To si jenom myslíš!So siehst du aus!
Blinde: To přece vidí i slepý!Das sieht doch ein Blinder (mit dem Krückstock)!
Brille: dívat se na co růžovými brýlemietw. Akk durch eine/die rosarote Brille sehen
doppelt: vidět (všechno) dvojitě být opilý(alles) doppelt sehen
Ganze: celkově vzato, viděno vcelkuaufs (große) Ganze gesehen
Gespenst: malovat čerta na zeď, vidět duchyGespenster sehen
Land: mít (zase) pevnou půdu pod nohama(wieder) Land sehen
Pfennig: obrátit každou korunu (dvakrát), koukat na každou korunujeden Pfennig (drei Mal) umdrehen, auf den Pfennig sehen
Schlachtfeld: Tady to vypadá jako po boji!Hier sieht es aus wie auf einem Schlachtfeld!
sehen: nemoci koho/co už ani vidětj-n/etw. nicht mehr sehen können
weitersehen: Potom uvidíme., Pak se uvidí. co dál ap.Dann sehen wir weiter./Dann werden wir weitersehen.
haltbar: minimální trvanlivost: viz obalmindestens haltbar bis: siehe Packung
Zusammenhang: vidět co v souvislostechetw. im Zusammenhang sehen
Anlass: nevidět důvod k omluvěkeinen Anlass zur Entschuldigung sehen
danach: Uviděla lano a sáhla po něm.Sie sah das Seil und griff danach.
finden: To vypadá dobře! – Myslíš?Das sieht gut aus! – Findest du?
haben: Viděl jsem ho.Ich habe ihn gesehen.
herauskommen: Viděl jsem ho vyjít z domu.Ich habe ihn aus dem Haus herauskommen sehen.
ihn: Viděl jsi ho?Hast du ihn gesehen?
nur: Viděl jsem ho jen chvíli.Ich habe ihn nur kurze Zeit gesehen.
Preis: Nikdy nehledí na cenu.Sie sieht nie auf den Preis.
rosa: dívat se na svět růžovými brýlemihovor. die Welt durch die rosa(rote) Brille sehen
Seele: Nebyla vidět ani duše.Keine Seele war zu sehen.
selbst: Sama to viděla (na vlastní oči).Sie hatte es selbst gesehen.
sie: Neviděl jsi Gabi? – Viděl, je v zahradě.Hast du Gabi gesehen? – Ja, sie ist im Garten.
Sinn: pět smyslů - sluch/zrak/čich/chuť/hmatdie fünf Sinne - das Hören/Sehen/Riechen/Schmecken/Fühlen
so: Dům nevypadá tak, jak jsem si představovala.Das Haus sieht nicht so aus, wie ich es mir vorgestellt habe.
sooft: Vždy, když ji vidím, mám radost.Sooft ich sie sehe, freue ich mich.
stürmen: Když fanoušci uviděli zpěváka, vzali pódium útokem.přen. Als die Fans den Sänger sahen, stürmten sie die Bühne.
zurückschrecken: Uskočil, když uviděl pavouka.Er schreckte zurück, als er die Spinne sah.
vidění: být k viděnízu sehen sein
vidět: Je vidět, že ...Man sieht, dass ...
výše: viz výšesiehe oben
bezvýchodně: Situace vypadá zcela bezvýchodně.Die Situation sieht völlig aussichtslos aus.
bombasticky: Vypadá to bombasticky.Es sieht bombig aus.
co: Co má novou práci, neviděl jsem ho.Seitdem er den neuen Job hat, habe ich ihn nicht gesehen.
černě: vidět vše černěalles schwarz sehen
daleko: vidět daleko do budoucnostiweit in die Zukunft sehen
dohlédnout: Daleko nedohlédnu.Ich kann nicht weit sehen.
dvojitě: vidět všechno dvojitěalles doppelt sehen
dvojmo: hovor. vidět dvojmodoppelt sehen
hned: To se hned tak nevidí.Das sieht man nicht so oft.
hustě: Vypadá to dost hustě.Das sieht fett aus.
jak: Jak ji uviděl, utíkal pryč.Sowie er sie sah, lief er weg.
jakoby: Vypadá, jakoby neuměl do tří napočítat.Er sieht aus, als ob er bis drei nicht zählen könnte.
jaktěživ: Kdo to jaktěživ viděl?Wer hat es je gesehen?
kdyby: Kdybys to jen viděl!Wenn du es nur gesehen hättest!
když: Když mám čas, dívám se na televizi.Wenn ich Zeit habe, sehe ich fern.
kus: vidět kus světaein Stück Welt gesehen haben
minimální: minimální trvanlivost: viz obalmindestens haltbar bis: siehe Packung
mrknout: Zítra se na to mrknu.Ich sehe mir das morgen an.
naposled: Kdy jsme se viděli naposled?Wann haben wir uns das letzte Mal gesehen?
nejdřív: Uvidíme se nejdřív za dva týdny.Wir sehen uns frühestens in zwei Wochen.
otráveně: Vypadala otráveně.Sie sah verdrießlich aus.
plastický: plastické viděníplastisches Sehen
pohledět: přen. pohlédnout pravdě do očíder Wahrheit ins Auge sehen
postava: vidět v dálce tmavou postavuin der Ferne eine dunkle Gestalt sehen
představení: shlédnout představeníeine Vorstellung sehen
růžově: Budoucnost nevypadá příliš růžově.Die Zukunft sieht nicht sehr rosig aus.
sám, sama, samo, samý: Sama to viděla.Sie hat es selbst gesehen.
tak: Vidíš to také tak?Siehst du das auch so?
ti, ty, ta: Vidíš ty hory v dáli?Siehst du die Berge in der Ferne?
úhel: vidět co z jiného úhluetw. aus einer anderen Sicht sehen
ukázat se: Někdy se zase ukaž.Lass dich mal wieder sehen.
vidět se: Vidíme se každý týden.Wir sehen uns jede Woche.
výborně: Vypadáš dnes výborně.Du siehst heute vorzüglich aus.
vyčkat: Vyčkej a uvidíš.Warte ab und du wirst schon sehen.
vypadat: Vypadalo to jako past.Es sah wie eine Falle aus.
vzhlédnout: Krátce vzhlédla od snídaně.Sie sah kurz vom Frühstück auf.
znát: znát koho jen od viděníj-n nur vom Sehen kennen
zrovna: Nevypadá zrovna dobře.Er sieht nicht gerade gut aus.
dívat se: dívat se na svět růžovými brýlemidie Welt durch eine rosa Brille sehen
růžový: vidět co růžovými brýlemietw. durch eine rosarote Brille sehen
věk: Nevypadá na svůj věk.Man sieht ihr ihr Alter nicht an.
ähnlich: To je ti podobné!Das sieht dir ähnlich!