Hlavní obsah

übers

Předložka + člen

  1. = über das
  2. v některých ustálených spojeních se nedá nahradit pomocí über dasj-n übers Knie legenpřehnout koho přes koleno

Vyskytuje se v

Berg: být (už dávno) za horama(längst) über alle Berge sein

Bord: Muž přes palubu!Mann über Bord!

Dach: mít střechu nad hlavouein Dach über dem Kopf haben

Ding: být nad věcíüber den Dingen stehen

Durst: dát si přes míru piva, vína ap., přehnat toeinen über den Durst trinken

ergehen: nechat si líbit, snášet co, podrobit se čemuetw. Akk über sich ergehen lassen

Fell: sedrat z koho kůži napálit, ošiditj-m das Fell über die Ohren ziehen

Gänsehaut: komu běhá mráz po zádechj-m läuft eine Gänsehaut über den Rücken

gehen: jít přes mrtvolyüber Leichen gehen

Hals: hlava nehlava, bezhlavě, ukvapeně, unáhleněHals über Kopf

hinweg: přes koho/co ulici ap.über j-n/etw. hinweg

Kamm: měřit vše/všem jedním metremalle/alles über einen Kamm scheren

Klee: vychvalovat koho/co do nebej-n/etw. über den grünen Klee loben

Klinge: vrazit komu nůž do zad zabít ap.j-n über die Klinge springen lassen

Kopf: hlava nehlava překotně, bezhlavěHals über Kopf

lassen: nechat si líbit coetw. Akk über sich ergehen lassen

Laus: komu něco přeletělo přes nosj-m ist eine Laus über die Leber gelaufen

Leiche: Jen přes mou mrtvolu!Nur über meine Leiche!

Nacht: přes noc, ze dne na den se proslavit ap.über Nacht

Schatten: překročit svůj (vlastní) stínüber seinen Schatten springen

Spaß: To už není sranda!Das geht über den Spaß!

Stein: cestou necestouüber Stock und Stein

Tod: až za hrobüber den Tod hinaus

über: přes + název města/místa Prahu, Berlín, Evropu ap.über + Ortsname

Weg: připlést se komu do cestyj-m über den Weg laufen

Ziel: přestřelit, přepísknout co přehnat(weit) über das Ziel (hinaus)schießen

disponieren: moci disponovat peněziüber sein Geld disponieren können

Konvention: povznést se nad společenské konvencesich über die gesellschaftlichen Konventionen hinwegsetzen

übers: přehnout koho přes kolenoj-n übers Knie legen

amüsieren: Lidé se posmívali jeho koníčku.Die Leute amüsierten sich über sein Hobby.

arbeiten: psát práci o Kafkovi/symbolismuüber Kafka/den Symbolismus arbeiten

ärgern: Zlobila jsem se na něj.Ich habe mich über ihn geärgert.

berichten: podat podrobnou zprávu o cestě/nehoděvon einer Reise/über den Unfall ausführlich berichten

Bescheid: informovat koho o příjezdu vlakuj-m Bescheid über die Ankunft des Zuges geben

Beschluss: rozhodnutí o zavedení uniforemein Beschluss über die Einführung der Uniformen

Beschwerde: stěžovat si na bolestiüber Beschwerden klagen

bestimmen: rozhodovat sám o soběüber sich selbst bestimmen

beugen: naklonit se přes zábradlísich über das Geländer beugen

breiten: roztáhnout deku přes pohovkudie Decke über das Sofa breiten

decken: Zakryl si rukou oči.Er deckte die Hand über die Augen.

einschlafen: usnout nad novinamiüber der Zeitung einschlafen

einsinken: zapadnout do bláta až nad kolenabis über die Knie im Schlamm einsinken

Embargo: uvalit na zemi embargoein Embargo über ein Land verhängen

freuen: radovat se z dárkusich über ein Geschenk freuen

Grad: 10 stupňů nad/pod nulou10 Grad über/unter null

hängen: Pověsil jsem si fotoaparát přes rameno.Ich hängte mir den Fotoapparat über die Schulter.

hereinbrechen: Zemi postihla katastrofa.Eine Katastrophe brach über das Land herein.

hermachen: Vrhl se do práce.Er hat sich über die Arbeit hergemacht.

hin: Práce se protáhla až na několik měsíců.Die Arbeit vollzog sich über mehrere Monate hin.

hinwegkommen: zvládnout zklamáníüber eine Enttäuschung hinwegkommen

hoch: zvednout ruce vysoko nad hlavudie Hände hoch über den Kopf heben

klatschen: drbat nové sousedyüber die neuen Nachbarn klatschen

lachen: Smějí se mu.Man lacht über ihn.

Mauer: lézt přes zeďüber die Mauer klettern

nachdenken: usilovně přemýšlet o problémuüber ein Problem angestrengt nachdenken

Pferd: skákat přes koněüber das Pferd springen

philosophieren: filozofovat o smyslu životaüber den Sinn des Lebens philosophieren

reichen: Kabát jí sahal až po kolena.Der Mantel reichte ihr bis über die Knie.

Ring: jet přes kruhový objezdüber den Ring fahren

Rot: Jel na křižovatce na červenou.Er fuhr bei Rot über die Kreuzung.

schimpfen: nadávat na hluküber den Lärm schimpfen

schleifen: Vlekl bednu přes dvůr.Er schleifte die Kiste über den Hof.

Schulter: dívat se komu přes ramenoj-m über die Schulter schauen

Schwelle: překročit práhüber die Schwelle treten

setzen: dostat se přes příkopüber einen Graben setzen

sich: Rozzlobila se kvůli jeho lžím.Sie ärgerte sich über seine Lügen.

spannen: Košile je úzká přes břicho.Das Hemd spannt über dem Bauch.

sprechen: mluvit o počasí/cenách/politicevom Wetter/von den Preisen/über Politik sprechen

stolpern: klopýtnout o obrubníküber einen Bordstein stolpern

streichen: pohladit koho po rucej-n über die Hand streichen

turnen: Dovedně přelezla pokácené kmeny.Sie ist geschickt über die gefällten Stämme geturnt.

überlassen: Nechte mi z toho něco!Lasst mir etwas davon über!

überragen: Trám trochu vyčnívá.Der Balken ragt ein wenig über.

übersetzen: Jednotky se přeplavily na pevninu.Die Truppen setzten ans Festland über.

Übersicht: krátké shrnutí učivaeine kurze Übersicht über den Lehrstoff

Überweisung: poukázaná suma 1000 eureine Überweisung über 1000 Euro

überziehen: Natáhla jsem si teplou bundu.Ich zog (mir) eine warme Jacke über.

urteilen: posuzovat lidi ukvapeněüber die Menschen vorschnell urteilen

verfügen: volně disponovat časemüber Zeit frei verfügen

po: zamilovaný až po ušibis über beide Ohren verliebt

přestupkový: práv. přestupkový zákondas Gesetz über Ordnungswidrigkeiten

všechen, všechna, všechno: nade všechnoüber alles

výška: nadmořská výškadie Höhe über dem Meeresspiegel

Auge: komu (až) oči přecházejíj-m gehen die Augen über

besedovat: besedovat o návrhu(über) einen Vorschlag debattieren

bezhlavý: dát se na bezhlavý útěkHals über Kopf die Flucht ergreifen

brblat: brblat na počasíüber das Wetter nörgeln

dát se: dát se přes lesüber den Wald gehen

dohadovat se: dohadovat se o ceněüber den Kaufpreis verhandeln

dohodnout se: dohodnout se na ceněsich über den Preis einigen

hovořit: hovořit o budoucnostiüber die Zukunft reden

jásat: Diváci jásali nad jeho výkonem.Die Zuschauer jubilierten über seine Leistung.

jasno: Udělal jsem si v tomto problému jasno.Ich bin mir über dieses Problem klar geworden.

jet: jet prstem po řádcích v knizemit dem Finger über die Zeilen im Buch fahren

klopýtat: klopýtat o kamenyüber Steine stolpern

klopýtnout: klopýtnout o pařezüber einen Baumstumpf stolpern

koulet se: Slzy se jí koulejí po tváři.Die Tränen rollen ihr über die Wangen.

koza: skákat přes kozuüber den Bock springen

kulit: To kulím oči.Mir gehen die Augen über.

lávka: úzká lávka přes potokein schmaler Steg über einen Bach

na: zůstat u koho na nocbei j-m über Nacht bleiben

nad, nade: Bydlí nad vámi.Er wohnt über euch.

nadevše: nadevše milovat koho/coj-n/etw. über alles lieben

nadmořský: geogr. v nadmořské výšce tisíc metrůin einer Höhe von tausend Metern über dem Meeresspiegel

nevidomý: převést nevidomého přes uliciden Blinden über die Straße führen

než: Je příliš skromný, než aby to o sobě vykládal.Er ist zu bescheiden, als dass er es über sich erzählen würde.

noc: zůstat kde přes nocirgendwo über Nacht bleiben

odpálit: Tenista odpálil míč přes síť.Der Tennisspieler schlug den Ball übers Netz.

plesat: plesat nad krásným počasímüber schönes Wetter jubeln

plot: lézt přes plotüber den Zaun klettern

podivit se: podivit se nad otázkouüber die Frage staunen

pohladit: pohladit dítě po hlavědas Kind über den Kopf streicheln

pohoršit se: pohoršit se nad chováním kohosich über j-s Verhalten entrüsten

pohovořit (si): pohovořit si s partnerem o společné budoucnostisich mit dem Partner über die gemeinsame Zukunft unterhalten

pochvalovat (si): pochvalovat si letní dovolenousich über den Sommerurlaub lobend aussprechen

poletovat: Motýli poletují po louce.Schmetterlinge flattern über die Wiese.

polička: polička nad postelíein Bord über dem Bett

popovídat si: popovídat si s kým o problémechsich mit j-m über Probleme unterhalten

poptat se: poptat se na úřadě po prácisich beim Amt über die Arbeit erkundigen

postesknout si: postesknout si nad svým osudemsich über sein Schicksal beklagen

postěžovat si: postěžovat si na své problémysich über seine Probleme beklagen

povyšovat se: povyšovat se nad druhésich über die anderen erheben

povzdechnout (si): povzdychnout nad zkažeností světaüber die Verdorbenheit der Welt stöhnen

pozastavit se: pozastavit se nad čí drzostísich über j-s Frechheit aufhalten

priorita: ujasnit si prioritysich über die Prioritäten klar werden

proklínat: Proklínám tě!Fluch über dich!

přehodit: Umíš přehodit hřiště?Kannst du den Ball über den Spielplatz werfen?

přejezd: přejezd přes hranicidas Hinüberfahren über die Grenze

přeletět: přeletět prsty po klávesáchüber die Tasten fliegen

přerazit se: Běží, div se nepřerazí.Er läuft über Hals und Kopf davon.

přes, přese: most přes řekudie Brücke über den Fluss

přeskákat: přeskákat přes hřištěüber den Spielplatz hüpfen

přeskočit: sport. přeskočit (přes) kozuüber den Bock springen

přetáhnout: přetáhnout (si) kalhoty přes punčocháčedie Hose über die Strumpfhose ziehen