Hlavní obsah

übers

Vyskytuje se v

Auge: j-m gehen die Augen überkomu (až) oči přecházejí

Berg: (längst) über alle Berge seinbýt (už dávno) za horama

Bord: Mann über Bord!Muž přes palubu!

Bühne: etw. Akk schnell über die Bühne bringenco rychle sprovodit ze světa

Dach: ein Dach über dem Kopf habenmít střechu nad hlavou

Ding: über den Dingen stehenbýt nad věcí

Durst: einen über den Durst trinkendát si přes míru piva, vína ap., přehnat to

Eck: über Ecknapříč, diagonálně

ergehen: etw. Akk über sich ergehen lassennechat si líbit, snášet co, podrobit se čemu

Fell: j-m das Fell über die Ohren ziehensedrat z koho kůži napálit, ošidit

Gänsehaut: j-m läuft eine Gänsehaut über den Rückenkomu běhá mráz po zádech

gehen: über Leichen gehenjít přes mrtvoly

Hals: Hals über Kopfhlava nehlava, bezhlavě, ukvapeně, unáhleně

hinweg: über j-n/etw. hinwegpřes koho/co ulici ap.

hinweg: über etw. Akk hinwegpo celé měsíce ap.

hinweg: über etw. Akk hinwegpřes co problémy ap., navzdory čemu

hinweg: über j-s Kopf hinwegbez vědomí koho nadřízeného ap.

Jordan: über den Jordan gehenpřejít Jordán zemřít

Kamm: alle/alles über einen Kamm scherenměřit vše/všem jedním metrem

Klee: j-n/etw. über den grünen Klee lobenvychvalovat koho/co do nebe

Klinge: j-n über die Klinge springen lassenvrazit komu nůž do zad zabít ap.

Kopf: Hals über Kopfhlava nehlava překotně, bezhlavě

lassen: etw. Akk über sich ergehen lassennechat si líbit co

Laus: j-m ist eine Laus über die Leber gelaufenkomu něco přeletělo přes nos

Leiche: Nur über meine Leiche!Jen přes mou mrtvolu!

Nacht: über Nachtpřes noc, ze dne na den se proslavit ap.

Schatten: über seinen Schatten springenpřekročit svůj (vlastní) stín

Schnur: über die Schnur hauenbýt zpupný

Spaß: Das geht über den Spaß!To už není sranda!

Stein: über Stock und Steincestou necestou

Tod: über den Tod hinausaž za hrob

über: über + Ortsnamepřes + název města/místa Prahu, Berlín, Evropu ap.

über: über und überúplně, zcela

Weg: j-m über den Weg laufenpřiplést se komu do cesty

Ziel: (weit) über das Ziel (hinaus)schießenpřestřelit, přepísknout co přehnat

Bord: über Bord gehenspadnout přes palubu

Bord: přen. etw. über Bord werfenhodit co přes palubu vzdát

disponieren: über sein Geld disponieren könnenmoci disponovat penězi

Konvention: sich über die gesellschaftlichen Konventionen hinwegsetzenpovznést se nad společenské konvence

über: 500 m über dem Meer500 m nad mořem

über: über den Tisch ein Tischtuch breitenrozprostřít na stole ubrus

über: über den Zaun springenskákat přes plot

über: über Mittag zu Hause bleibenzůstat přes poledne doma

über: ein Essay über Goetheesej o Goethovi

amüsieren: Die Leute amüsierten sich über sein Hobby.Lidé se posmívali jeho koníčku.

arbeiten: über Kafka/den Symbolismus arbeitenpsát práci o Kafkovi/symbolismu

ärgern: Ich habe mich über ihn geärgert.Zlobila jsem se na něj.

berichten: von einer Reise/über den Unfall ausführlich berichtenpodat podrobnou zprávu o cestě/nehodě

Bescheid: j-m Bescheid über die Ankunft des Zuges gebeninformovat koho o příjezdu vlaku

Beschluss: ein Beschluss über die Einführung der Uniformenrozhodnutí o zavedení uniforem

Beschwerde: über Beschwerden klagenstěžovat si na bolesti

bestimmen: über sich selbst bestimmenrozhodovat sám o sobě

beugen: sich über das Geländer beugennaklonit se přes zábradlí

breiten: die Decke über das Sofa breitenroztáhnout deku přes pohovku

decken: Er deckte die Hand über die Augen.Zakryl si rukou oči.

einschlafen: über der Zeitung einschlafenusnout nad novinami

einsinken: bis über die Knie im Schlamm einsinkenzapadnout do bláta až nad kolena

Embargo: ein Embargo über ein Land verhängenuvalit na zemi embargo

freuen: sich über ein Geschenk freuenradovat se z dárku

Grad: 10 Grad über/unter null10 stupňů nad/pod nulou

hängen: Ich hängte mir den Fotoapparat über die Schulter.Pověsil jsem si fotoaparát přes rameno.

hereinbrechen: Eine Katastrophe brach über das Land herein.Zemi postihla katastrofa.

hermachen: Er hat sich über die Arbeit hergemacht.Vrhl se do práce.

hin: Die Arbeit vollzog sich über mehrere Monate hin.Práce se protáhla až na několik měsíců.

hinwegkommen: über eine Enttäuschung hinwegkommenzvládnout zklamání

hoch: die Hände hoch über den Kopf hebenzvednout ruce vysoko nad hlavu

klatschen: über die neuen Nachbarn klatschendrbat nové sousedy

lachen: Man lacht über ihn.Smějí se mu.

Mauer: über die Mauer kletternlézt přes zeď

nachdenken: über ein Problem angestrengt nachdenkenusilovně přemýšlet o problému

Pferd: über das Pferd springenskákat přes koně

philosophieren: über den Sinn des Lebens philosophierenfilozofovat o smyslu života

reichen: Der Mantel reichte ihr bis über die Knie.Kabát jí sahal až po kolena.

Ring: über den Ring fahrenjet přes kruhový objezd

Rot: Er fuhr bei Rot über die Kreuzung.Jel na křižovatce na červenou.

schimpfen: über den Lärm schimpfennadávat na hluk

schleifen: Er schleifte die Kiste über den Hof.Vlekl bednu přes dvůr.

Schulter: j-m über die Schulter schauendívat se komu přes rameno

Schwelle: über die Schwelle tretenpřekročit práh

setzen: über einen Graben setzendostat se přes příkop

sich: Sie ärgerte sich über seine Lügen.Rozzlobila se kvůli jeho lžím.

spannen: Das Hemd spannt über dem Bauch.Košile je úzká přes břicho.

sprechen: vom Wetter/von den Preisen/über Politik sprechenmluvit o počasí/cenách/politice

stolpern: über einen Bordstein stolpernklopýtnout o obrubník

stolpern: über ein Fremdwort stolpernzadrhnout se u cizího slovíčka

streichen: j-n über die Hand streichenpohladit koho po ruce

turnen: Sie ist geschickt über die gefällten Stämme geturnt.Dovedně přelezla pokácené kmeny.

über: über den Hof gehenjít přes dvůr

über: über achtzig Jahre alt seinmít už přes osmdesát let

überlassen: Lasst mir etwas davon über!Nechte mi z toho něco!