apertura : apertura d'entrata/d'uscita /di scarico vstupní/výstupní/výpustný otvor
bozzolo : uscire dal bozzolovylíhnout (se z kukly) motýl , přen. vylézt z ulity, otevřít se (světu)
cencio : uscire dai cencidostat se z (toho) nejhoršího, vyhrabat se z toho
coma : uscire dal comaprobrat se z kómatu
commissione : uscire per commissionijít (si) něco zařídit
compera : uscire a far comperejít nakupovat, jít na nákupy
di : uscire di corsavyběhnout (ven)
emergenza : uscita di emergenzanouzový východ
entrata : entrate e uscite příjmy a výdaje
ganghero : přen. uscire dai gangherivyletět, neudržet se, vypěnit vzteky
illeso : uscire illesovyváznout bez újmy
indenne : uscire indenne da qc vyváznout bez újmy z čeho
mente : uscire di mentezbláznit se
prigione : uscire di prigioneuprchnout z vězení
principale : uscita principalehlavní východ
raccordo : raccordo di svincolo/uscita dálniční výjezd/sjezd
rotaia : uscire dalle rotaievykolejit
scoperto : uscire allo scopertovyjít s pravdou ven, jednat (zcela) otevřeně
senza : strada senza uscita slepá ulice
sicurezza : uscita di sicurezzanouzový východ
uscita : all'uscita při odchodu
uscita : Vietata l'uscita Pouze vstup/vchod nápis
uscita : uscita di sicurezzanouzový východ
uscita : entrate e uscite příjmy a výdaje
bolide : È uscito come un bolide. Vyjel jak namydlený blesk. velmi rychle odešel
con : Esci con l'ombrello.Vem si (ven) deštník.
con : Non esce con la pioggia. Za deště nechodí ven.
di : È uscito di casa ... Vyšel z domu ...
lui : È uscita con il suo lui. Šla ven s tím svým.
nonostante : È uscito nonostante la pioggia. Šel ven, i když pršelo.
per : Sto per uscire. Jsem na odchodu.
poco : Esce poco.Chodí ven málokdy.
poiché : Poiché fu uscito , si mise a piovere. Poté, co vyšel ven, začalo pršet.
questo : Non uscire con questo freddo! Nechoď ven v takové zimě!
vestirsi : Si vestì per uscire. Oblékl se na ven.
comune : andarsene/uscire dalla comune vypadnout; zmizet; odejít
entrare : entrare da un orecchio e uscire dall'altro jít jedním uchem tam a druhým ven
esca : aggiungere esca al fuoco přilévat oleje do ohně
esca : dare esca a qc podnítit; rozdmýchat co vášně ap.
sé : uscire di sévyletět; neudržet se; vyjet ztratit nervy ap.
solco : uscire dal solcovymanit/dostat se ze zaběhaných kolejí
uscita : via d'uscita východisko; řešení
čerstvý : být čerstvý absolvent čeho essere appena uscito da qc
data : vstupní/výstupní data dati di immissione/di uscita
kóma : probrat se z kómatu uscire dal coma
nouzový : nouzový východ uscita di sicurezza
píchnout si : píchnout si příchod/odchod timbrare l'entrata/l'uscita , timbrare il cartellino (all'entrata)/(all'uscita)
pozvat : pozvat někam (ven) koho dívku ap. chiedere q di uscire
přeskočit : komu přeskočiloq è uscito di senno, q è andato fuori di testa, q sta dando i numeri
přístav : vyplout z přístavu uscire dal porto
pustit : pustit koho dovnitř/ven far entrare/uscire q
sjezd : sjezd z dálnice uscita autostradale
slepý : slepá ulice vicolo cieco, strada senza uscita
smysl : nebýt při smyslech essere uscito di senno
tisk : vyjít tiskem essere dato alle stampe, uscire dalle stampe
ulice : slepá ulice strada senza uscita
únikový : únikový východ uscita di emergenza
večeře : jít na večeři uscire a cena
ven : Pusť mě ven! Fammi uscire !
vycházka : vycházky vojáků ap. permesso, volné vycházení libera uscita
východ : hlavní/nouzový východ uscita principale/di sicurezza
vyrábět : přestat se vyrábět výrobek uscire di produzione
výstupní : výstupní napětí tensione in uscita
výstupní : výstupní signál/data/soubor segnale/dati/file in uscita
vyváznout : vyváznout bez újmy/zranění uscire illeso/salvo
vzduch : jít na vzduch uscire fuori per prendere una boccata d'aria
zákaz : zákaz vycházení divieto di uscire , coprifuoco
aby : Odešel, aby ji neviděl. È uscito per non vederla.
dovolit : Nedovolil mi odejít. Non mi ha permesso di uscire.
chodit : Chodíš s někým? Esci con qualcuno?
chodit : Chodí spolu. milenci ap. Escono insieme.
jej : Nepouštěj jej ven. Non lasciarlo uscire.
jít : Z hrnce šla pára. Dalla pentola usciva il vapore.
kouřit se : Z komína se kouří. Dalla ciminiera esce il fumo.
krev : Teče mi krev (z nosu). Mi esce sangue (dal naso).
lézt : Lezly mu oči z důlků. Gli uscivano gli occhi fuori.
lézt : Leze ti tričko z kalhot. Ti esce la maglietta dal pantalone.
nařídit : Nařídili mu, aby odešel. Gli fu ordinato di uscire.
navléct : Navlékl se do saka a vyšel z domu. Si è infilato la giacca ed è uscito di casa.
někam : Někam ji pozvu. do kina ap. Le chiedo di uscire.
než : Počkej, než vyjde ven. Aspetta finché non sia uscito.
odběhnout : Na chvilku si odběhnu. Esco per un attimo.
pomást se : Pomátl ses? Sei pazzo?; Sei uscito di senno?
prasknout : Nakonec to všechno prasklo. Alla fine tutto è uscito fuori.
smět : Nesmím ven. Non posso uscire.
téct : Teče ti krev z nosu. Ti esce il sangue dal naso.; Ti sanguina il naso.
třeba : Můžeš jít třeba hned. Se vuoi, puoi uscire immediatamente.
ucházet : Z potrubí uchází plyn. Il gas esce dalla tubatura.; La tubatura sfiata.
vyjet : Auto vyjelo ze silnice. La macchina è uscita fuori strada.
vykrást se : Vykradl se nepozorovaně z pokoje. È uscito inosservato dalla stanza.