Hlavní obsah

poco

Přídavné jméno neurčité

  1. málo, nepříliš, nemnohoo počitatelných pochi, pochepochi soldimálo penězper pocomálem, skoro moc nechyběloPer poco non dimenticavo.Málem jsem zapomněl.
  2. nevalný, mizerný o kvalitě, intenzitěHa poca voglia di studiare.Nechce se mu učit.Ha poca memoria.Má mizernou paměť.con un aspetto poco gradevolenehezky vypadající
  3. užívá se pro negaci či omezení vlastnostípoco chiaronejasnýpoco credibilenevěrohodnýpoco praticonepraktickýpoco interessantenezajímavý, nezáživný
  4. krátký kus cesty ap.

Zájmeno

  1. trochu čehoC'è poco da ridere!To není moc k smíchu.
  2. pochi/poche (jen) pár, několiktu, io e pochi altrity, já a několik dalšíchEravamo in pochi.Bylo nás (jen) pár.
  3. krátko, chvíle, nedlouho krátká dobaÈ poco che gli ho scritto.Psal jsem mu nedávno.fra pocozanedlouhopoco dopokrátce/brzy natoogni pococo chvíle, hodně často

Podstatné jméno mužské

  1. máloVive con quel poco che le ha lasciato il marito.Žije z toho mála, co jí zanechal manžel.
  2. un po', un poco trošku, trochu, chvíliAspetta un po',Chvíli počkej.Bevi un poco di acqua.Napij se trochu vody.un po'... un po'...dílem... dílem..., zčásti... zčásti...
  3. vyjadřuje zesílení, důrazGuarda un po' che cosa hai combinato!Jen se podívej, co jsi vyvedl!

Vyskytuje se v

a: a poco a pocopostupně, krok za krokem

accontentarsi: accontentarsi di pocospokojit se s málem

buono: poco di buonodarebák

contentarsi: contentarsi di pocospokojit se s málem

conto: di poco contonevýznamný, bezvýznamný

cosa: poca cosadrobnost, hloupost, malichernost, nicotnost

cotto: poco cottonedovařený

criterio: di poco criterionepříliš soudný/rozumný

dire: a dire pocomírně řečeno

distante: poco distantenedaleko, poblíž

fede: di poca fedenevěřící, nedůvěřivý

felice: un'osservazione poco felicenešikovná poznámka

giorno: in pochi giorniza pár dní

giro: nel giro di pochi anniv rozmezí/průběhu několika let

gonfiare: gonfiare pocopodhustit

ingombro: qc di poco ingombromálo objemný co

invitante: odore poco invitantenevábná vůně

ortodosso: non/poco ortodossoneortodoxní

prima: poco primakrátce předtím

profondo: poco profondomělký

pulito: poco pulitonečistý, nekalý, nepoctivý praktiky ap.

punto: un punto poco chiaronejasná pasáž

riguardoso: poco riguardosonetaktní, neohleduplný

scialare: C'è poco da scialare!Nemáme na rozhazování!

serio: persona poco serianeseriózní člověk

stabile: poco stabilenestabilní, nepevný

tempo: poco tempo dopozanedlouho, nedlouho nato

tra: tra poco/non moltozanedlouho, za chvíli

troppo: troppo pocopříliš málo

uno: un po'/poco di qctrochu čeho

utilità: di molta/poca utilitàvelmi/nepříliš užitečný

avere: Abbiamo pochi soldi.Máme málo peněz.

burlare: C'è poco da burlare!Tady není nic k smíchu!

carne: Ha poca/molta carne addosso.Je hubený/obtloustlý.

compenso: Guadagno poco, ma in compenso il lavoro mi piace.Vydělám málo, ale zato mám svou práci rád.

costare: Costa molto/poco.Stojí to moc/málo.

di: merce di poco valorezboží nevalné hodnoty

nelle: nelle mani di pochi...v rukou několika málo...

non: Per poco non è caduto.Div že neupadl.

passo: Abita a pochi passi da qui.Bydlí pár kroků odtud.

per: Ha comprato per pochissimo una bella macchina.Koupil za málo pěkné auto.

restare: Restano pochi minuti.Zbývá pár minut.

sbagliare: Ha sbagliato di pochi centimetri.Minul jen o pár centimetrů.

scherzare: C'è poco da scherzare.Na tom není nic legračního., O tom se nežertuje.

svanire: Svanisce a poco a poco.Postupně (z)mizí.

fumo: Molto fumo e poco arrosto.Mnoho povyku pro nic.

molto: o molto o poco, o poco o moltobuď jak buď

rimessa: přen. avere poco fieno in rimessanemít (žádnou) (finanční) rezervu

ristretto: ristretto in poche paroleshrnuto pár slovy

brzy: poco dopo che ...brzy poté co ...

div: quasi, schází málo, aby manca poco per qcdiv (že) ne

dohledný: nel prossimo futuro, zanedlouho a breve, brzy presto, tra pocov dohledné době

krátce: poco dopo/prima di qckrátce po čem/před čím

kulhavý: paragone poco espressivokulhavé přirovnání

málo: troppo pocopříliš málo

mírně: a dir poco, per usare un eufemismomírně řečeno

nato: poco dopokrátce/brzy nato

něco: un poconěco málo

nedávno: fino a poco tempo fa(až) do nedávna

nedlouho: poco dopo/primanedlouho poté/předtím

potom: poco dopokrátce potom

propečený: poco cotto/-a, krvavý al sanguemálo propečený steak

říct: a dir poco, per usare un eufemismomírně řečeno

stravitelný: poco digeribiletěžko stravitelný

tak: per un pelo, per pocojen tak tak těsně

těsně: poco prima di qctěsně před čím časově

výjimka: salvo poche eccezioniaž na pár výjimek

vzniklý: nato da poco, recentenově vzniklý

zkratka: in breve, in poche paroleve zkratce stručně

zkrátka: in poche parole, in una parolazkrátka a dobře

žalostně: ben poco/pochi qcžalostně málo čeho

dělit: Dalla partenza ci separano poche ore.Od odjezdu nás dělí jen pár hodin.

domluvit: Provo a parlarci un poco.Zkusím mu domluvit.

kostrbatý: traduzione zoppicante/poco riuscitakostrbatý překlad

líznutý: Ieri è ritornata un poco brilla.Včera se vrátila trochu líznutá.

málem: Per poco non dimenticavo.Málem jsem zapomněl.

maličkost: Per così poco.To je maličkost. na žádost ap.

máloco: Ben poco lo fa arrabbiare.Máloco ho rozčílí.

málokterý: Ben pochi cibi mi piacciono.Chutná mi málokteré jídlo.

mít: Abbiamo pochi soldi.Máme málo peněz.

nadnesený: La cosa è un poco esagerata.Celá věc je trochu nadnesená.

namále: Ci mancava poco., Ce l'abbiamo fatta per un pelo.Měl(i jsme) namále. bylo to těsně

napít se: Bevi un poco di acqua.Napij se trochu vody.

napnout: Cercava di farci incuriosire un poco.Snažil se nás trochu napnout.

natočit: mettere un poco di acqua nel bicchierenatočit trochu vody do skleničky

po: Sono poco dopo le cinque.Je těsně po páté.

poblíž: È a poca distanza dalla strada.Je to poblíž silnice.

počínat si: Si comportava con poca responsabilità.Počínal si nezodpovědně.

pořídit: L'ho trovato a poco prezzo.Pořídil jsme to levně.

povolit: Col tempo le scarpe cederanno un poco.Boty časem trochu povolí.

prolézt: Agli esami si era salvato per poco.U zkoušek prolezl jen tak tak.

skoro: Per poco non sono caduto.Skoro jsem spadl.

spotřeba: L'auto consuma poco/molto.Auto má malou/vysokou spotřebu.

stačit: Gli sarebbe bastato pochissimo per vincere.Stačilo málo, a byl by vyhrál.

šero: C'è poca luce.Je šero.

těsný: C'è mancato poco/un pelo.To bylo těsný. vyváznutí ap.

kostka: in breve, in sintesi, per sommi capi, in poche parolev kostce stručně

napovědět: A buon intenditor poche parole.Chytrému napověz(, hloupého trkni).

skoupý: essere uomo di poche parolebýt (poměrně) skoupý na slovo

poco: pochi/poche(jen) pár, několik