Hlavní obsah

giro

Podstatné jméno mužské

  1. obvod linie ap., okruh po obvodu ap.in girokolem, dokolamat. angolo giroplný úhel
  2. otočení, oběh, obrátka kolem své osy ap.dare un giro a qcotočit čím jednou dokola ap.dare un giro di vite a q/qcomezit, přiškrtit co, skřípnout koho, došlápnout si na koho, utnout tipec komu zpřísnit podmínky ap.
  3. giri otáčky, obrátky motoru ap.5000 giri al minuto5000 otáček za minutu
  4. obtočení, ovin kabelu, cívky ap.
  5. kolo, okruh závodu ap.sport un giro di pistaokruh tratiuna corsa di tre girizávod na tři kolavincere con un giro di vantaggiovyhrát s náskokem jednoho kolagiro viziosobludný kruh
  6. figura, obrat taneční ap.
  7. procházka, projížďka, vyjížďkafare un giro in autojet se projet autemandare in giropotulovat se, potloukat se, trajdat
  8. okružní jízda/zájezd, turnéessere sempre in girobýt pořád v tahu na cestách
  9. obchůzkapřen. kolečko, série návštěv ap., sled událostíIl dottore sta facendo il suo giro.Doktor má vizitu/obchází pacienty.
  10. (obvyklý) postup, (rutinní) procedura
  11. závod kolem země
  12. rozdání karet
  13. průběh, časové obdobínel giro di qcv průběhu, během čeho, po, zanel giro di pochi anniv rozmezí/průběhu několika let
  14. di qc řada na kom v pořadíÈ il tuo giro.Jsi na řadě.

Vyskytuje se v

giro: giriotáčky, obrátky motoru ap.

assaggio: giro d'assaggioi přen. zkušební kolo/jízda

fare: fare un giroprojet se

girata: dare una girata a qcotočit čím

interno: girare gli internitočit interiéry

intorno: girare intornotočit se dokola

limitatore: tecn. limitatore dei giriomezovač otáček

minimo: girare al minimoběžet na volnoběh

mondo: girare il mondojezdit po světě, procestovat svět

per: girare per i negozichodit po obchodech

pista: giro di pistazávodní okruh

rovescio: girare qc a rovescioobrátit co naruby

tallone: girare sui talloniudělat čelem vzad

turistico: giro turisticopoznávací zájezd, vyhlídková jízda

ammettere: Non ammetto di essere preso in giro.Nepřipustím/nedovolím, aby si ze mě někdo dělal legraci.

correre: Ha corso il Giro d'Italia.Absolvoval Giro d'Italia.

prendere: Mi prendi in giro?Děláš si ze mě srandu?

tra: Tra cento metri giri ...Po sto metrech odbočte ....

angolo: dietro/girato l'angoloza rohem blízko

schiena: voltare/girare la schiena a qobrátit se zády ke komu

dát: fare girare qcdát kolovat co

doleva: girare a sinistrazahnout doleva

jízda: giro turistico (della città)okružní jízda za památkami

legrace: scherzare su qc, z koho/čeho prendere in giro/per i fondelli q/qcdělat si legraci z čeho

loďka: fare un giro in barcaprojet se na loďce

naprázdno: girare a vuotoběžet naprázdno motor

okružní: percorso circolare, prohlídková giro (turistico)okružní cesta/jízda

ostře: girare bruscamenteostře zatočit

otáčka: 60 giri al minuto60 otáček za minutu

po: girare per le strade/i negozichodit po ulicích/obchodech

počítadlo: contagiri , contatore di giripočítadlo otáček

poznávací: tour , giro turisticopoznávací zájezd

program: avviare/far girare il programmaspustit/rozběhnout program

projížďka: giro in barcaprojížďka na loďce

roh: girare l'angolozahnout za roh

tradovat se: říká se Si dice (in giro) che ..., dle legendy Secondo la leggenda ..., jdou fámy Ci sono voci che ..., Si sussurra che ...Traduje se, že ...

turné: essere in giro/tournéebýt na turné

girare: girare la paginaobrátit stránku

venek: girare fuoritoulat se po venku

vlevo: Gira a sinistra.Zahni vlevo.

volnoběh: otáčky motoru andare al minimo, naprázdno girare a vuoto, na neutrál andare in folleběžet na volnoběh

vpravo: girare a destrazahnout/odbočit vpravo

vyhlídkový: pullman per giro turisticovyhlídkový autobus

vyjížďka: fare un giroudělat si vyjížďku

žert: prendere in giro qtropit si žerty z koho

courat se: Dove stai girando per tutto il giorno?Kde se celý den couráš?

dělat: Mi prendi in giro?Děláš si ze mě srandu?

dobírat si: A scuola mi prendono in giro perché sono grassa.Ve škole si mě dobírají, že jsem tlustá.

doprava: Giri a destra.Odbočte doprava.

filmovat: Queste scene sono state girate a Praga.Tyto scény filmovali v Praze.

hlava: Mi gira la testa.Točí se mi hlava.

chodit: girare per la città/per i negozichodit po městě/obchodech

kolem: Non gireremo intorno al discorso.Nebudeme chodit kolem horké kaše.

kolo: giro d'onorečestné kolo

kroužit: La cicogna girava intorno allo stagno.Čáp kroužil nad rybníkem.

motat se: Mi gira la testa.Motá se mi hlava.

natáčet: Gireranno un film su Praga.Budou natáčet film o Praze.

natočit: Quando è stato girato quel film?Kdy byl natočen ten film?

oběhnout: Ho fatto il giro di tutti gli amici.Oběhl jsem všechny přátele.

obejít: Ho girato mezza città per trovarlo.Obešel jsem půl města, abych to sehnal.

objet: Hanno girato tutto il paese.Objeli celou zemi.

obletět: La notizia ha fatto il giro del mondo.Zpráva obletěla celý svět.

okolo: Tutto gira intorno ai soldi.Všechno se točí okolo peněz.

otočit: girare la paginaotočit stránku

procestovat: Ha girato il mondo.Procestoval svět.

proslýchat se: Si dice in giro che..., Corre voce che..., Dicono che...Proslýchá se, že...

tahat: Vuoi prendermi in giro?Chceš mě tahat za nos?

točit se: Mi gira la testa.Točí se mi hlava.

zabočit: Gira a destra.Zaboč doprava.

zajezdit si: andare a fare un giro in macchinajít si zajezdit v autě

zatočit se: Mi ha fatto girare la testa.Zatočila se mi z toho hlava.

zbývat: Ci sono cinque giri alla fine.Zbývá pět kol do cíle.

blázen: prendere in giro qdělat si z koho blázny zesměšňovat

horký: menare il can per l'aia, girare intorno a qc, tergiversarechodit kolem horké kaše

kaše: menare il can per l'aia, girare intorno a qc, tergiversarechodit kolem horké kaše

oblouk: girare alla larga da q/qcvyhnout se komu/čemu (velkým) obloukem

rozhodit: gettare le reti, přen. poptat se domandare in girorozhodit sítě

tancovat: girare intorno a qtancovat kolem koho obskakovat

zvěst: Si dice in giro che ..., Corre voce che ..., Circolano delle voci secondo cui ...Kolují zvěsti, že ...