Hlavní obsah

giro

Podstatné jméno mužské

  1. obvod linie ap., okruh po obvodu ap.in girokolem, dokolamat. angolo giroplný úhel
  2. otočení, oběh, obrátka kolem své osy ap.dare un giro a qcotočit čím jednou dokola ap.dare un giro di vite a q/qcomezit, přiškrtit co, skřípnout koho, došlápnout si na koho, utnout tipec komu zpřísnit podmínky ap.
  3. giri otáčky, obrátky motoru ap.5000 giri al minuto5000 otáček za minutu
  4. obtočení, ovin kabelu, cívky ap.
  5. kolo, okruh závodu ap.sport un giro di pistaokruh tratiuna corsa di tre girizávod na tři kolavincere con un giro di vantaggiovyhrát s náskokem jednoho kolagiro viziosobludný kruh
  6. figura, obrat taneční ap.
  7. procházka, projížďka, vyjížďkafare un giro in autojet se projet autemandare in giropotulovat se, potloukat se, trajdat
  8. okružní jízda/zájezd, turnéessere sempre in girobýt pořád v tahu na cestách
  9. obchůzkapřen. kolečko, série návštěv ap., sled událostíIl dottore sta facendo il suo giro.Doktor má vizitu/obchází pacienty.
  10. (obvyklý) postup, (rutinní) procedura
  11. závod kolem země
  12. rozdání karet
  13. průběh, časové obdobínel giro di qcv průběhu, během čeho, po, zanel giro di pochi anniv rozmezí/průběhu několika let
  14. di qc řada na kom v pořadíÈ il tuo giro.Jsi na řadě.

Vyskytuje se v

assaggio: giro d'assaggioi přen. zkušební kolo/jízda

fare: fare un giroprojet se

fare: far girare qcroztočit co

girare: girare la paginaobrátit stránku

girare: girare l'angolozahnout za roh

girare: girare per i negozichodit po obchodech

girare: girare il discorsozměnit téma, obrátit list

girare: girare attorno a un argomentochodit kolem horké kaše

girare: girare a vuotoběžet naprázdno motor

girata: dare una girata a qcotočit čím

girata: girata in biancobianko indosament, prázdný rubopis

interno: girare gli internitočit interiéry

intorno: girare intornotočit se dokola

limitatore: tecn. limitatore dei giriomezovač otáček

minimo: girare al minimoběžet na volnoběh

mondo: girare il mondojezdit po světě, procestovat svět

per: girare per i negozichodit po obchodech

pista: giro di pistazávodní okruh

rovescio: girare qc a rovescioobrátit co naruby

tallone: girare sui talloniudělat čelem vzad

turistico: giro turisticopoznávací zájezd, vyhlídková jízda

ammettere: Non ammetto di essere preso in giro.Nepřipustím/nedovolím, aby si ze mě někdo dělal legraci.

correre: Ha corso il Giro d'Italia.Absolvoval Giro d'Italia.

girare: girare il volantetočit volantem

girare: girare il rubinettootočit kohoutkem

girare: girare le spalle a qotočit se zády ke komu

girare: Ha girato il mondo.Sjezdil celý svět.

girare: Il film fu girato in due mesi.Film byl natočen za dva měsíce.

girare: La Terra gira su sé stessa.Země se otáčí kolem své osy.

girare: Mi gira la testa.Točí se mi hlava.

girare: Mi fa girare la testa.Točí se mi z toho hlava.

girare: Girano brutte voci su di lui.Kolují o něm strašné zvěsti.

girare: Il viale gira a sinistra.Cesta zahýbá doleva.

intorno: Non girare intorno al discorso!Nechoď kolem horké kaše.

prendere: Mi prendi in giro?Děláš si ze mě srandu?

tra: Tra cento metri giri ...Po sto metrech odbočte ....

angolo: dietro/girato l'angoloza rohem blízko

girare: přen. Giriamo pagina!Obraťme list!

girare: gira, gira e rigiranakonec po tom všem

girare: far girare la testa a qczamotat hlavu komu; pobláznit koho

girare: girare in tondo/circolopřen. pohybovat se v kruhu

schiena: voltare/girare la schiena a qobrátit se zády ke komu