entrata : entrate příjmy, výnosy, zisky
apertura : apertura d'entrata /d'uscita/di scarico vstupní/výstupní/výpustný otvor
argomento : entrare in argomentonakousnout téma
breve : a/entro breve během chvíle, v krátké době
carica : entrare in caricanastoupit do funkce
collisione : entrare in collisione con qc srazit se s čím , přen. dostat se do střetu s čím
coma : entrare in comaupadnout do kómatu
conflitto : entrare /andare in conflitto con q/qc dostat se do konfliktu s kým/čím
dimestichezza : entrare in dimestichezza con q sblížit se s kým , navázat důvěrný vztah s kým
entrata : entrata principalehlavní vchod
entrata : all'entrata del teatrou vchodu do divadla
entrata : l'entrata liberavstup volný
entrata : biglietto di entrata vstupenka
entrata : l'entrata in guerravstoupení do války
entrata : entrate e uscitepříjmy a výdaje
entrata : entrate tributariedaňové výnosy
entrata : entrata fallosafaul
entrata : entrata pericolosanebezpečný zákrok
entrata : dati di entrata vstupní data
entro : entro un mesedo měsíce
eredità : entrare in possesso dell'ereditànabýt dědictví
esercito : entrare nell'esercitovstoupit do armády
funzione : entrare in funzionenastoupit do funkce
guerra : entrare in guerravstoupit do války
in : entrare in punta di piedivejít po špičkách
laterale : entrata lateraleboční vchod
merito : entrare nel merito di una questionedostat se k podstatě věci
monastero : entrare in monasterovstoupit do kláštera
porto : entrare in portovplout do přístavu
sciopero : entrare in scioperovstoupit do stávky
semifinale : entrare in semifinaledostat se do semifinále
urto : entrare in urtoi přen. dostat se do střetu
uscita : entrate e uscitepříjmy a výdaje
uso : entrare in usozačít se užívat, dostat se do užívání produkt ap.
vigore : entrare in vigorenabýt účinnosti, zákon ap.
visto : visto di entrata /ingresso vstupní vízum
consumare : Da consumarsi entro ... Spotřebujte do...
grazia : entrare nelle grazie di q získat si přízeň koho
maternità : È entrata in maternità. (Ode)šla na mateřskou. dovolenou
obbligarsi : Si è obbligato a finire il lavoro entro un mese. Zavázal se, že dokončí práci do měsíce.
per : Il ladro è entrato per la finestra. Zloděj vešel oknem.
potere : Posso entrare ? Smím vstoupit?
pure : Entri pure!Jen pojďte dál!
qui : Si entra di qui. Vstupuje se tudy.
dettaglio : entrare nei dettaglijít/zabíhat do podrobností/detailů
vivo : entrare nel vivo della questionejít/dostat se přímo k jádru věci
berní : berní úřad Agenzia delle Entrate , finanční ředitelství Intendenza di Finanza
dál : Dále! vstupte Avanti!, Entri (pure)!
detail : zacházet do detailů entrare nei dettagli
dovnitř : Pusť mě dovnitř! Lasciami entrare !, Fammi entrare !
finanční : finanční úřad Agenzia delle Entrate
horizont : v horizontu dvou let časově entro un periodo di due anni
kóma : upadnout do kómatu entrare /cadere/andare in coma
konflikt : dostat se do konfliktu s kým/čím entrare /andare in conflitto con q/qc
kontakt : navázat kontakt s kým mettersi/entrare in contatto con q
nabýt : nabýt účinnosti/platnosti zákon ap. entrare in vigore
nabytí : nabytí účinnosti/platnosti zákona ap. entrata in vigore
nastoupit : nastoupit do funkce entrare in carica
nástup : nástup do funkce entrata in carica
píchnout si : píchnout si příchod/odchod timbrare l'entrata /l'uscita, timbrare il cartellino (all'entrata) /(all'uscita)
platnost : vstoupit v platnost, nabýt platnosti entrare in vigore
postoupit : postoupit do finále entrare in finale, arrivare alla finale, qualificarsi per la finale
pozvat : pozvat koho dál/dovnitř chiedere a q di entrare
příjem : disponibilní příjem entrate disponibili
pustit : pustit koho dovnitř/ven far entrare /uscire q
rozmezí : v rozmezí čeho během durante qc , před uplynutím doby entro , non oltre qc
spotřebovat : Spotřebujte do... Da consumarsi entro...
stávka : vstoupit do stávky entrare in sciopero
střet : dostat se do střetu s kým entrare in conflitto con q
taj : proniknout do tajů čeho entrare /penetrare nei misteri di qc
trans : být v/dostat se do transu essere/entrare in trance
účinnost : nabýt účinnosti zákon ap. entrare in vigore
vplout : vplout do přístavu entrare in porto
vstoupit : vstoupit v platnost entrare in vigore, diventare valido
vstup : vstup volný/zdarma entrata libera, ingresso gratuito
vstupní : vstupní vízum visto d'entrata /ingresso
zákaz : Zákaz vstupu Vietato entrare
během : Přijedu během hodiny. Arriverò entro un'ora.
do : Musí to být hotové do zítřka. Deve essere fatto entro domani.
dobývat se : Zloději se dobývali do domu. I ladri cercavano di entrare in casa.
ho : Nepouštěj ho dovnitř. Non lasciarlo entrare.
jeho : Jeho dovnitř nepouštěj. A lui, non farlo entrare.
jít : Pojďte dál(e). do bytu Entri. ; Avanti.
klepání : Vešel bez klepání. È entrato senza bussare.
lézt : Lezl domů oknem. Entrava in casa per la finestra.
lézt : Vlasy mi lezou do očí. I capelli mi entrano negli occhi.
moct : Nemohl jít dovnitř. Non è potuto entrare.
natéct : Nateklo mi do bot. Mi è entrata l'acqua nelle scarpe.
pasovat : Klíč nepasuje do zámku. La chiave non entra nella serratura.