Zájmeno
- nic úplná absence něčehonichts sagennic neříkatüberhaupt nichtsvůbec nicnichts weiternic vícEs gibt nichts Neues.Není nic nového.
fragen: Za zeptání nic nedáš.Fragen kostet nichts.
Hirnkasten: nemít nic v mozkovněnichts im Hirnkasten haben
hören: dát/nedat o sobě vědětetwas/nichts von sich hören lassen
kaufen: Za to si nic nekoupím.Dafür kann ich mir nichts kaufen.
kommen: nedat dopustit, nedopustit na koho/coauf j-n/etw. nichts kommen lassen
Lärm: mnoho povyku pro nicviel Lärm um nichts
los: s kým nic není, není legracemit j-m ist nichts los
machen: To nevadí!, To nic (není)!Macht nichts!
mir: mírnix týrnix, zničehonic, pro nic za nicmir nichts, dir nichts
nichts: Nic!, Na to zapomeň(te)!, V žádném případě!Nichts da!
null: vůbec nicnull Komma nichts
passieren: Nic se nestalo!Nichts passiert!
sagen: nemít si (již) co říctsich nichts (mehr) zu sagen haben
schenken: nic si nedarovat, nešetřit sesich/einander nichts schenken
suchen: nemít kde co pohledávatirgendwo nichts zu suchen haben
tun: To nic (není)., To nevadí.Das tut nichts.
übrig: komu nezbývá nic jiného, (než..)j-m bleibt nichts (anderes übrig (als...)
ungut: Nic ve zlém!Nichts für ungut!
verlieren: nemít co hledat kdeirgendwo nichts verloren haben
viel: mnoho povyku pro nicviel Lärm um nichts
Weg: neklást komu/čemu do cesty žádné překážkyj-m/etw. nichts in den Weg legen
weiter: nic víc (než)...nichts weiter (als)...
als: nic (jiného) než...nichts (anderes) als...
außer: nic až na lehké škrábnutínichts außer einem leichten Kratzer
gar: vůbec nicgar nichts
gewiss: nevědět nic určitéhonichts Gewisses wissen
sonst: jinak nicsonst nichts, nichts sonst
abschrecken: Nenechá se ničím odstrašit.Er lässt sich durch nichts abschrecken.
angehen: Do toho mi nic není., To se mě netýká.Das geht mich nichts an.
ausmachen: To mi fakt nevadí.Das macht mir echt nichts aus.
befehlen: Od ní si nenechám nic rozkazovat.Von ihr lasse ich mir nichts befehlen.
danken: Není zač., Neděkujte.Nichts zu danken.
daraus: Nic si z toho nedělej!Mach dir nichts daraus!
darunter: Měla na sobě jen župan a nic pod tím.Sie trug nur einen Morgenmantel und nichts darunter.
der, die, das: Ten tomu vůbec nerozumí!Der versteht nichts davon!
dergleichen: nic takového/nic podobnéhonichts dergleichen
einfallen: Nic lepšího mě nenapadá.Mir fällt nichts Besseres ein.
ersparen: Mě taky musí potkat všechno!hovor. Mir bleibt aber auch nichts erspart!
erwachsen: Z toho nemohlo vzejít nic dobrého.Daraus konnte nichts Gutes erwachsen.
finden: Nic na tom nevidím.Ich finde nichts daran.
geschehen: Dělá, jako by se nic nestalo.Er tut, als wäre nichts geschehen.
haben: Ty nemáš co dělat?Du hast nichts zu tun?
kosten: To vůbec nic nestojí.Das kostet gar nichts.
kritteln: Její práci se nedá nic vytknout.An ihrer Arbeit gibt es nichts zu kritteln.
mehr: Hosté již nemají co pít.Die Gäste haben nichts mehr zu trinken.
nachstehen: Za svým bratrem v ničem nezaostává.Er steht seinem Bruder in nichts nach.
Nichts: sáhnout do prázdnains Nichts greifen
regen: Vše bylo tiché, nic se ani nepohnulo.Es war alles still, nichts regte sich.
schaden: To mu/jí (vůbec) neuškodí. zaslouží si toDas schadet ihm/ihr (gar) nichts.
taugen: Ta kniha nestojí za nic.Das Buch taugt nichts.
Trara: dělat kravál pro nic za nicviel Trara um nichts machen
vorerst: Prozatím se nic nemění.Es ändert sich vorerst nichts.
vorspielen: Nehraj to na nás!Spiel uns doch nichts vor!
vorstellen: Pod tím si nic nevybavím.Darunter kann ich mir nichts vorstellen.
weltbewegend: Nic zvláštního se nestalo.přen. Es ist nichts Weltbewegendes passiert.
wichtig: Nemá nic důležitějšího na práci?Hat er nichts Wichtigeres zu tun?
zustoßen: Doufejme, že se mu nic nestalo.Hoffentlich ist ihm nichts zugestoßen.
entweder: Buď všechno, nebo nic!Entweder alles oder nichts!
geben: O tom žádná!, To je jisté!, To je marné!Da gibts (gar) nichts!
werden: Z toho stejně nic nebude.Das/Daraus wird doch nichts!
co: Ať dělá co dělá, nic se mu nedaří.Mag er machen, was er will, nichts gelingt ihm.
dát: nedat dopustit na kohoauf j-n nichts kommen lassen
huba: nemít co do hubynichts zu Beißen haben
jasno: z čista jasnamir nichts, dir nichts, plötzlich, ganz unverhofft
pro: pro nic za nicum ein Nichts/für nichts und wieder nichts
stát se: Nic se nestalo.Nichts passiert.
vadit: To nevadí!(Das) Macht nichts (aus)!
za: za nic na světěum nichts in der Welt
zlé: Nic ve zlém!Nichts für ungut!
bát se: Ničeho se nebojí.Er fürchtet sich vor nichts.
být: Tohle není k ničemu.Das ist zu nichts zu gebrauchen.
cože: Cože, ty o tom nevíš?Wie, du weißt nichts davon?
hodit se: On se nehodí k ničemu.Er taugt nichts.
chtít: Nechce o tom ani slyšet.Er will davon nichts hören.
darstellen: dělat/nedělat dojemetwas/nichts darstellen
já: Za to já nemohu.Dafür kann ich nichts.
jinak: jinak nicsonst nichts/nichts sonst
kloudný: Neřekl nic kloudného.Er sagte nichts Vernünftiges.
leda: To je leda pro zlost.Nichts als Ärger hat man damit.
lehký: Není nic lehčího.Es gibt nichts Leichteres.
mít: Nechci s ním nic mít.Ich will mit ihm nichts zu tun haben.
momentálně: Momentálně nic nepotřebuji.Momentan brauche ich nichts.
namítat: Proti tomu nelze nic namítat.Dagegen kann man nichts einwenden.
nanic: Tyto údaje jsou nanic.Diese Angaben taugen nichts.
nezbývat: Nezbývá mi nic jiného, než se s tím smířit.Es bleibt mir nichts anderes übrig, als mich damit abzufinden.
než: Lepší něco než nic.Besser etwas als nichts.
nic: Nic netrvá věčně.Nichts dauert ewig.
nikde: Nikde nic.Nirgends nichts.
odstrašit: Nenechám se ničím odstrašit.Ich lasse mich durch nichts abschrecken.
odůvodnit: To se nedá ničím odůvodnit.Das ist durch nichts zu begründen.
platný: Není to nic platné.Es hilft nichts.
pohledávat: Nemáš tady co pohledávat!Du hast hier nichts zu suchen!
poroučet: Ty mi nemáš co poroučet!Du hast mir nichts zu befehlen!
postrčit: Sám nic neudělá, potřebuje postrčit.Er macht nichts von selbst, er muss immer geschoben werden.
rozházet: Nic ho nerozhází.Ihn bringt nichts aus der Ruhe.
rozhoupat se: Nemůžu se k ničemu rozhoupat.Ich kann mich zu nichts aufraffen.
sejít: Na tom nesejde.Darauf kommt es nicht an., Das macht nichts aus.
soupeřit: Nechci s tebou v ničem soupeřit.Ich will mit Dir um nichts wetteifern.
svatý: komu není nic svatéj-m ist nichts heilig
štítit se: Neštítí se ničeho.Er scheut sich vor nichts.
takový: Nic takového jsem neřekl.Ich habe nichts dergleichen gesagt.
ten, ta, to: V té věci se už nedá nic udělat.In der Sache kann man nichts mehr machen.
těžký: Nesmíš nosit nic těžkého.Du darfst nichts Schweres tragen.
týkat se: To se tě netýká.Das betrifft dich nicht., Das geht dich nichts an.
ubýt: hovor., expr. Neubude tě, když mi pomůžeš!Das schadet dir gar nichts, wenn du mir hilfst!
věc: To na věci nic nemění.Das ändert nichts an der (Tat)Sache.
vhod: Nic mu není vhod.Ihm ist nichts recht.
vlézt: hovor. Pokud mi do toho nic nevleze, přijedu v sobotu.Wenn (mir) nichts dazwischenkommt, komme ich am Samstag.
vy: Dlouho jsem o vás neslyšel.Ich habe über Sie lange nichts gehört.
vyčíst: Není mu možné nic vyčíst.Man kann ihm nichts vorhalten.
vyčítat: Nemají si co vyčítat.Sie haben sich nichts vorzuwerfen.
vytknout: Jemu se nedá nic vytknout.Ihm kann man nichts vorwerfen.
zavděčit se: Jemu se nezavděčíš.Man kann ihm nichts recht machen.
zbytečný: nebrat s sebou nic zbytečnéhonichts Unnützes mitnehmen
zlý: Není to nic zlého.Es ist nichts Schlimmes.
změnit: Na tom se nedá nic změnit.Daran ist nichts zu ändern.
zmoct: Křikem nic nezmůžeš.Mit Schreien erreichst du nichts.
zvláštní: Nestalo se nic zvláštního.Es ist nichts Seltsames passiert.
dělat: Nic si z toho nedělej.Mach dir nichts daraus.
něco: Lepší něco než nic.Besser etwas als gar nichts.
slyšet: Nechci o tom ani slyšet.Ich will davon nichts hören!, Auf diesem Ohr bin ich taub!
svět: za nic na světěum nichts in der Welt
určitý: nevědět nic určitéhonichts Bestimmtes wissen
zůstat: nezůstat komu nic dluženj-m nichts schuldig bleiben