Adresse : obrátit se na správnou adresu sich an die richtige Adresse wenden
an : od čeho místně von... an
Anfang : od (samého) začátku von Anfang an
ankommen : Přijde na to. Das/Es kommt darauf an.
ansehen : To se podívejme! Sieh (mal) (einer) an!
anziehen : Protiklady se přitahují. Gegensätze ziehen einander/sich an.
Bettelstab : přijít na žebráckou hůl an den Bettelstab kommen
binden : co pověsit komu/si na krkj-m/sich etw. Akk ans Bein binden
bringen : přivlastnit si co etw. Akk an sich bringen
Decke : rozpálit se, lézt po zdi vzteky an die Decke gehen
Ecke : na každém rohu všude an allen Ecken (und Enden)
Eid : místopřísežně an Eides statt
Eingemachte : jít do hloubky problému ap. ans Eingemachte gehen
Finger : mít jich na každém prstu deset ctitelů, ctitelek ap. an jedem Finger zehn haben
Freude : jen tak z legrace aus Spaß an der Freude
gehen : vybuchnout, naštvat se, dožrat se an die Decke gehen
geraten : obrátit se na špatnou adresu an die falsche Adresse geraten
Gurgel : skočit komu po krku j-m an die Gurgel springen
gut : To to pěkně začíná! Das fängt ja gut an!
Haar : viset na vlásku an einem Haar hängen
halten : držet se, ovládnout se an sich halten
Hand : mít koho po ruce j-n an der Hand haben
hängen : viset na tenké nitce an einem dünnen Faden hängen
Kandare : přitáhnout komu uzdu j-n an die Kandare nehmen/bringen, bei j-m die Kandare anziehen
Kante : na každém rohu všude an allen Ecken und Kanten
Karren : sjet koho kritizovat j-m an den Karren fahren
Kehle : komu jde o krkes geht j-m an die Kehle
Kehricht : Po tom ti nic není! Das geht dich einen feuchten Kehricht an!
Kindesbeine : odmalička, od dětství von Kindesbeinen an
Knüppel : uvázat si kouli na nohu, uplést si na sebe bič sich Dat einen Knüppel ans Bein binden
kommen : přijít na řadu an die Reihe kommen
Kreuzweg : stát na křižovatce, dostat se na křižovatku muset se rozhodnout am Kreuzweg stehen, an einen Kreuzweg gekommen sein
Lippe : viset komu na rtech an j-s Lippen hängen
Messer : dát komu nůž na krk j-m das Messer an die Kehle setzen
Nagel : pověsit co na hřebík etw. Akk an den Nagel hängen
Nase : vodit koho za nos, věšet komu bulíky na nos j-n an der Nase herumführen
Ort : (přímo) na místě an Ort und Stelle
Pranger : postavit koho/co na pranýř j-n/etw. an den Pranger stellen
privat : soukromě, soukromé osobě prodat ap. an privat
Quelle : být (přímo) u zdroje/pramene an der Quelle sitzen
Reihe : být na řadě an der Reihe sein
Rockzipfel : držet se máminy sukně, schovávat se za máminy sukně o dětech an j-s Rockzipfel hängen
Schalthebel : být u kormidla/vesla, tahat za drátky an den Schalthebeln der Macht sitzen
Seite : bok po boku vedle sebe Seite an Seite
sich : co samo o sobě bez podrobnějších okolností etw. Nom an sich Dat
Spaß : ze srandy, (jen tak) pro zábavu aus Spaß an der Freude, aus (lauter) Spaß und Tollerei
Speck : Tak do toho!, Jedem! Ran an den Speck!
statt : (na)místo koho , za koho an j-s statt
Stelle : (na)místo v zastoupení an Stelle
Stück : v jednom kuse, bez přestání pršet ap. an einem Stück
Tagesordnung : být na denním pořádku an der Tagesordnung sein
Teufel : malovat čerta na zeď den Teufel an die Wand malen
Tod : přát komu (jen) smrt jen to nejhorší j-m den Tod an den Hals wünschen
unrecht : (na)trefit na toho nepravého/tu nepravou an den Unrechten/die Unrechte geraten
Wand : tlačit koho ke zdi konkurenta ap. j-n an die Wand drücken
Welt : až na konec světa bis ans Ende der Welt
Wie : Záleží na způsobu. Auf das Wie kommt es an.
Zahn : po zuby ozbrojený bis an die Zähne bewaffnet
zehn : mít na každém prstu deset ctitelů ap. zehn an jedem Finger haben
Zeit : je na čase něco udělat es ist (an der) Zeit
Zünglein : být jazýčkem na vahách das Zünglein an der Waage sein
abstellen : odstavit kolo ke zdi das Fahrrad an der Wand abstellen
Aktualität : získat/ztratit na aktuálnosti an Aktualität gewinnen/verlieren
anfassen : Chyťte se za ruce. Fasst euch an.
angleichen : přizpůsobit se svému okolí sich seiner/an seine Umgebung angleichen
anheften : připevnit inzerát na dveře eine Annonce an die Tür anheften
anknüpfen : navázat na starý zvyk an einen alten Brauch anknüpfen
anlehnen : opřít se (zády) o stěnu sich (mit dem Rücken) an die Wand anlehnen
anmachen : připevnit obraz na zeď ein Bild an die Wand anmachen
anpressen : přitisknout ucho na stěnu das Ohr an die Wand anpressen
anschlagen : Růže se ujímají. Die Rosen schlagen an.
Anschluss : připojení k internetu Anschluss ans Internet
austeilen : rozdávat kolemjdoucím prospekty Prospekte an die Passanten austeilen
Bord : na palubě/palubu lodi, letadla an Bord
erklären : místopřísežně prohlásit co etw. an Eides statt erklären
gelangen : dorazit do cíle ans/zum Ziel gelangen
ab : tu a tam, občas, čas od času ab und zu/an
akce : zúčastnit se kulturní akce an einer kulturellen Veranstaltung teilnehmen
král : na Tři krále an Dreikönige
nedostatek : z nedostatku/pro nedostatek důkazů mangels Beweise/aus Mangel an Beweisen
nitka : viset na nitce an einem seidenen Faden hängen
paluba : na palubě an Bord
podomní : podomní prodej Verkauf an der Tür
potřeba : denní potřeba vitamínu C der Tagesbedarf an Vitamin C
práh : přen. být na prahu životaan der Schwelle zum Tod stehen
adaptovat : adaptovat se na nové prostředí sich an die neue Umgebung anpassen
až : Až budeš doma, zavolej mi. Wenn du zu Hause bist, ruf mich an.
bar : sedávat u/na baru an der Bar sitzen
berla : chodit o berlích an Krücken gehen
blíže : sednout si blíž k oknu sich näher ans Fenster setzen
bohatý : mít bohaté zkušenosti reich an Erfahrungen sein
bouda : Uvaž psa k boudě! Binde den Hund an die Hütte an!
brnknout : Brnkni mi někdy! Ruf mich mal an!
bůh : věřit v Boha an Gott glauben
být : Co je ti po tom? Was geht dich das an?
cíl : doběhnout do cíle ans Ziel kommen
citlivý : Dotkl se jejího citlivého místa. Er traf sie an ihrer empfindlichsten Stelle.
cloumat : cloumat klikou an der Türklinke rütteln
co : Co, ty sis na mě vzpomněl? Was, du hast dich an mich erinnert?
co do : Co do znalostí se mu nikdo nevyrovná. Was die Kenntnisse betrifft, kommt niemand an ihn heran.
cukrovka : trpět cukrovkou an Zuckerkrankheit leiden
čas : Je na čase. Es ist an der Zeit.
dát se : dát se do práce sich an die Arbeit machen
dětství : od dětství von Kindheit an
diabetes : onemocnět diabetem an Diabetes erkranken
doběhnout : Doběhl jako třetí. Er kam als Dritter an.
dojít : dojít k cíli ans Ziel gelangen
dostat se : dostat se k moci an die Macht kommen
drhnout : Dveře drhnou o práh. Die Tür schleift an der Schwelle.
držet : držet dítě za ruku das Kind an der Hand halten
držet se : držet se předpisů sich an die Vorschriften halten
fakulta : studovat na přírodovědecké fakultě an der naturwissenschaftlichen Fakultät studieren
filozofie : studovat na filozofii an der philosophischen Fakultät studieren
fronta : fronta u pokladny die Schlange an der Kasse
hák : pověsit co na hák etw. an einen Haken hängen
halucinace : trpět halucinacemi an Halluzinationen leiden
hlt : posilnit se hltem kořalky sich an einem Schluck Schnaps laben
hnusit se : To se mi hnusí. Das ekelt mich (an).
honem : Honem, do práce! Marsch, an die Arbeit!
hraničit : Německo hraničí na jihu se Švýcarskem. Deutschland grenzt im Süden an die Schweiz.
hryzat : hryzat si nehty an den Fingernägeln kauen
choroba : trpět nevyléčitelnou chorobou an einer unheilbaren Krankheit leiden
chytit se : Chyťte se za ruce. Fasst euch an den Händen.
inteligence : Patří k inteligenci. Er gehört der Intelligenz an.
jak : Jak se dostanu do hotelu, zavolám ti. Sobald ich ins Hotel gelange, rufe ich dich an.
jezdit : Autobus v neděli nejezdí. Der (Auto)Bus verkehrt an Sonntagen nicht.
jmenovka : jmenovka na dveřích das Namensschild an der Tür
jod : mít nedostatek jodu Mangel an Jod haben
k, ke, ku : sednout si ke stolu sich an den Tisch setzen
klepat : přen. klepat si na čelosich an die Stirn greifen
kolej : Vlak přijede na pátou kolej. Der Zug kommt auf Gleis fünf an.
kolem : Přešel kolem nás. Er ging an uns vorbei.
konečná : vystoupit na konečné an der Endstation aussteigen
křižovatka : Na křižovatce odbočte doleva. An der Kreuzung biegen Sie nach links ab.
lepit se : Bláto se lepí na boty. Der Schlamm pappt an den Schuhen.
ležet : Vídeň leží na Dunaji. Wien liegt an der Donau.
-li : Budeš-li mít čas, zavolej mi. Wenn du Zeit hast, ruf mich an.
libovat si : Liboval si, že je pěkné počasí. Er erfreute sich an dem schönen Wetter.
lpět : lpět na svých zásadách an seinen Prinzipien festhalten
makat : Nemakej na to! Rühre es nicht an!
medicína : studovat na medicíně an der Medizinischen Fakultät studieren
meta : postavit se na metu sich an die Markierung stellen
míhat se : Kolem nás se míhají auta. Die Autos huschen an uns vorbei.
míjet : Rychlík míjí malé stanice. Der Schnellzug fährt an kleinen Stationen vorbei.
minout : Vlak minul stanici. Der Zug ist an der Station vorbeigefahren.
místo : Všecko je na svém místě. Alles ist an seinem Ort.