Příslovce
Spojka
- jak(o) u porovnávánístark wie ein Bärsilný jako medvěd
- so ... wie tak ... jakso sicher sein, wie zwei mal zwei vier istbýt tak jisté, jako že jedna a jedna jsou dvě
- jakuvozuje vedlejší větu
- wie (zum Beispiel) jako (například)
- i, stejně jakoSie war als Politikerin wie als Künstlerin sehr erfolgreich.Byla velmi úspěšná jako politička i jako umělkyně.
Das, podstatné jméno~s
Vyskytuje se v
alt: alt wie Methusalemstarý jako Metuzalém velmi starý
angegossen: wie angegossenjako ulitý o šatech ap.
angewurzelt: wie angewurzelt (da)stehen/stehen bleiben(zůstat) stát jako přikovaný
ausschauen: Wie schaut's aus mit dir?Jak to s tebou vypadá?
aussehen: wie ein Stück Malheur aussehenvypadat jako hromádka neštěstí
Backe: Backen wie ein Hamster habenmít tváře jako křeček
Beispiel: (wie) zum Beispiel(jako) například
betten: Wie man sich bettet, so liegt man.Jak si kdo ustele, tak si lehne.
bitte: (Wie) Bitte?(Jak) Prosím? nerozuměl jsem
Blindheit: (wie) mit Blindheit geschlagen seinbýt zaslepený, mít klapky na očích
Blitz: (schnell) wie der Blitzjako namydlený blesk velmi rychle
Blitz: wie ein Blitz aus heiterem Himmeljako blesk z čistého nebe
Blitz: wie vom Blitz getroffenjako zasažený bleskem/omráčený
Bombe: wie eine Bombe einschlagenvybuchnout jako bomba způsobit rozruch
Brot: j-n/etw. wie das tägliche Brot brauchenpotřebovat koho/co jako sůl
Buch: wie ein Buch redenmluvit jako kniha
daheim: Wie geht's daheim?Jak se vede doma?, A co doma?
dastehen: Er stand wie ein begossener Pudel da.Stál tu jak zmoklá slepice.
dir: Wie du mir, so ich dir.Jak ty mně, tak já tobě.
Dreck: frech wie Dreckdrzý jako opice
Ei: sich gleichen wie ein Ei dem andernpodobat se jeden druhému jako vejce vejci
Elefant: sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmenchovat se jako slon v porcelánu
Elend: aussehen wie das leibhaftige Elendvypadat jako chodící mrtvola
Elend: wie ein Häufchen Elendjako hromádka neštěstí
Faust: zu j-m/etw. wie die Faust aufs Auge passenhodit se ke komu/čemu jako pěst na oko
Fels: wie ein Fels in der Brandungpevný jako skála
Feuerwehr: (schnell) wie die Feuerwehrrychle jako blesk
Flug: (wie) im Flugejako voda uplynout ap.
Flunder: platt sein wie eine Flundertvářit se jako vyoraná myš, zůstat paf
Geld: Geld wie Heu habenmít peněz jako želez
gesund: gesund sein wie ein Fisch im Wasserbýt zdravý jako rybička
glatt: glatt wie ein Aal seinbýt slizký jako úhoř
Gott: leben wie Gott in Frankreichžít si jako prase v žitě v přepychu
Grab: verschwiegen wie ein/das Grab seinmlčet jako hrob
Häufchen: wie ein Häufchen Unglückjako hromádka neštěstí vypadat ap.
heiter: wie ein Blitz aus heiterem Himmeljako blesk z čistého nebe
Holz: dastehen wie ein Stück Holzstát jako dřevo
hüben: hüben wie/und drübentam i tady, na obou stranách, na této i na druhé straně
Irrenhaus: Hier geht's (ja) zu wie im Irrenhaus.Tady je to jako v blázinci.
Kanne: Es gießt wie aus/mit Kannen.Lije jako z konve.
Kirchenmaus: arm (sein) wie eine Kirchenmaus(být) chudý jako kostelní myš
Kraut: wie Kraut und Rüben (durcheinander)páté přes deváté, bez ladu a skladu
laufen: Na, wie läuft's?No, jak se máš?, No, jak se daří?
Lauffeuer: wie ein Lauffeuerjako blesk/lavina velmi rychle
Maulwurf: blind wie ein Maulwurfslepý jako krtek/patrona
Murmeltier: schlafen wie ein Murmeltierspát jako dudek
nach: nach wie vor(ještě) pořád, nadále
Nadel: (wie) auf Nadeln sitzensedět jako na trní/jehlách
nehmen: wie man's nimmtjak se to vezme
nichts: wie nichtsjako nic, snadno
Pech: zusammenhalten wie Pech und Schwefeldržet spolu přátelé
Pferd: wie ein Pferd arbeitendřít jako kůň
Pilz: wie Pilze aus der Erde schießenrůst jako houby po dešti
Pudel: wie ein begossener Pudeljako zmoklá slepice
Rabe: schwarz wie ein Rabečerný jako havran
Rabe: wie ein Rabe stehlenkrást jako straka
Regenschirm: Ich bin gespannt wie ein Regenschirm.Jsem napnutý jako kšandy.
rufen: j-m wie gerufen kommenpřijít komu jako na zavolanou
Sack: Er schläft wie ein Sack.Spí jako dudek., Spí, jako když ho do vody hodí.
sagen: wie gesagtjak bylo řečeno, jak jsem řekl
Sand: wie Sand am Meerjako písku v moři, jako hvězd na nebi
schaffen: für etw., zu etw. wie geschaffen seinbýt jako stvořený na co, k čemu
Scheunendrescher: essen/fressen/futtern wie ein Scheunendrescherjíst/žrát jak nezavřený
Schießen: wie das Hornberger Schießen ausgehennepřinést (kýžené) ovoce, skončit fiaskem
Schlachtfeld: Hier sieht es aus wie auf einem Schlachtfeld!Tady to vypadá jako po boji!
Schleuse: Es regnet wie aus Schleusen.Lije jako z konve.
Schlosshund: heulen wie ein Schlosshundřvát jako tur, bulit, brečet
schmieren: wie geschmiertjako po másle bez problémů
Schnabel: reden/sprechen, wie einem der Schnabel gewachsen istmluvit, jak člověku zobák narostl
Schneider: frieren wie ein Schneidermrznout jako drozd
Schnürchen: wie am Schnürchen laufen/klappenjít jako na drátkách/po másle
Schuppe: es fällt j-m wie Schuppen von den Augenkomu spadly klapky z očí
Seifenblase: wie eine Seifenblase zerplatzenprasknout jako mýdlová bublina
Semmel: weggehen wie warme Semmelnjít na dračku
sitzen: auf etw. Dat wie die Glucke auf den Eiern sitzenna čem sedět jak kvočna na vejcích
sitzen: wie auf Nadeln sitzensedět jako na jehlách
sitzen: wie angegossen sitzenpadnout jako ulitý oblek ap.
so: so..., wietak..., jak
stehen: wie angewurzelt (da)stehenstát jako přikovaný
Tag: ein Unterschied wie Tag und Nachtjako nebe a dudy
Taubenschlag: Hier geht es zu wie in einem Taubenschlag!Je to tu jak v holubníku!
Teufel: j-n/etw. fürchten/scheuen wie der Teufel das Weihwasserbát se koho/čeho jako čert kříže
Teufel: wie der Teufeljako ďábel divoce
Tinte: klar wie dicke Tinte seinbýt jasné jako facka
Traum: wie im Traum seinbýt jako ve snách duchem nepřítomný
treffen: Wie es sich so trifft...Jak to tak bývá...
Tüte: angeben wie eine Tüte voll Mückenvychloubat se do nebe
umwandeln: wie umgewandelt seinbýt jako vyměněný
verrückt: wie verrücktzběsile, šíleně, strašně jet, kousat ap.
vorkommen: Wie kommst du mir eigentlich vor?Co si to (vlastně) dovoluješ?