Hlavní obsah

Wie

Vyskytuje se v

Aktie: Wie stehen die Aktien?Jak se daří?, Jak se vede?

alt: alt wie Methusalemstarý jako Metuzalém velmi starý

angegossen: wie angegossenjako ulitý o šatech ap.

angewurzelt: wie angewurzelt (da)stehen/stehen bleiben(zůstat) stát jako přikovaný

anwurzeln: wie angewurzelt (da)stehenstát jako přikovaný

ausschauen: Wie schaut's aus mit dir?Jak to s tebou vypadá?

aussehen: wie ein Stück Malheur aussehenvypadat jako hromádka neštěstí

Backe: Backen wie ein Hamster habenmít tváře jako křeček

Beispiel: (wie) zum Beispiel(jako) například

betten: Wie man sich bettet, so liegt man.Jak si kdo ustele, tak si lehne.

bitte: (Wie) Bitte?(Jak) Prosím? nerozuměl jsem

bleiern: schwimmen wie eine bleierne Enteplavat jako sekyra ke dnu

Blindheit: (wie) mit Blindheit geschlagen seinbýt zaslepený, mít klapky na očích

Blitz: (schnell) wie der Blitzjako namydlený blesk velmi rychle

Blitz: wie ein Blitz aus heiterem Himmeljako blesk z čistého nebe

Blitz: wie vom Blitz getroffenjako zasažený bleskem/omráčený

Bombe: wie eine Bombe einschlagenvybuchnout jako bomba způsobit rozruch

Brot: j-n/etw. wie das tägliche Brot brauchenpotřebovat koho/co jako sůl

Buch: wie ein Buch redenmluvit jako kniha

daheim: Wie geht's daheim?Jak se vede doma?, A co doma?

dastehen: Er stand wie ein begossener Pudel da.Stál tam jak zmoklá slepice.

dir: Wie du mir, so ich dir.Jak ty mně, tak já tobě.

Dreck: frech wie Dreckdrzý jako opice

Ei: sich gleichen wie ein Ei dem andernpodobat se jeden druhému jako vejce vejci

Elefant: sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmenchovat se jako slon v porcelánu

Elend: aussehen wie das leibhaftige Elendvypadat jako chodící mrtvola

Elend: wie ein Häufchen Elendjako hromádka neštěstí

Espenlaub: wie Espenlaub zitternchvět se jak(o) osika strachem, zimou

Faust: zu j-m/etw. wie die Faust aufs Auge passenhodit se ke komu/čemu jako pěst na oko

Fels: wie ein Fels in der Brandungpevný jako skála

Feuerwehr: (schnell) wie die Feuerwehrrychle jako blesk

Flug: (wie) im Flugejako voda uplynout ap.

Flunder: platt sein wie eine Flundertvářit se jako vyoraná myš, zůstat paf

fürchten: j-n/etw. wie der Teufel das Weihwasser fürchtenbát se koho/čeho jako čert kříže

Furie: wie eine Furiejako fúrie vztekle

Geisterhand: wie von Geisterhandjako(by) neviditelnou rukou

Geld: Geld wie Heu habenmít peněz jako želez

gesund: gesund sein wie ein Fisch im Wasserbýt zdravý jako rybička

glatt: glatt wie ein Aal seinbýt slizký jako úhoř

Gott: leben wie Gott in Frankreichžít si jako prase v žitě v přepychu

Grab: verschwiegen wie ein/das Grab seinmlčet jako hrob

Guss: (wie) aus einem Gusshomogenní, jednolitý, dokonalý dílo

Hanf: (wie der Vogel) im Hanf sitzenmít se jako pánbůh ve Frankrajchu

hässlich: hässlich wie die Nacht (sein)(být) škaredý jako noc

Häufchen: wie ein Häufchen Unglückjako hromádka neštěstí vypadat ap.

heiter: wie ein Blitz aus heiterem Himmeljako blesk z čistého nebe

Holz: dastehen wie ein Stück Holzstát jako dřevo

Honigkuchenpferd: lachen wie ein Honigkuchenpferdusmívat se jako měsíček

hüben: hüben wie/und drübentam i tady, na obou stranách, na této i na druhé straně

Irrenhaus: Hier geht's (ja) zu wie im Irrenhaus.Tady je to jako v blázinci.

Jungfrau: zu etw. kommen wie die Jungfrau zum Kindpřijít k čemu jako slepý k houslím

Kalb: glotzen wie ein gestochenes Kalbhledět jak tele na nová vrata

Kanne: Es gießt wie aus/mit Kannen.Lije jako z konve.

Kirche: etw. Nom ist so sicher wie das Amen in der Kircheco je jisté, jako že je Bůh na nebi

Kirchenmaus: arm (sein) wie eine Kirchenmaus(být) chudý jako kostelní myš

Kloßbrühe: klar wie Kloßbrühe (sein)(být) jasné jak facka

Kohle: (wie) auf (glühenden) Kohlen sitzensedět jako na trní

Kraut: wie Kraut und Rüben (durcheinander)páté přes deváté, bez ladu a skladu

laufen: Na, wie läuft's?No, jak se máš?, No, jak se daří?

Lauffeuer: wie ein Lauffeuerjako blesk/lavina velmi rychle

Maikäfer: strahlen wie ein Maikäferzářit jako sluníčko radostí ap.

matt: matt sein wie eine Fliegebýt slabý jako moucha

Maulwurf: blind wie ein Maulwurfslepý jako krtek/patrona

munter: munter sein wie ein Fisch im Wasserbýt čilý jak ryba ve vodě

Murmeltier: schlafen wie ein Murmeltierspát jako dudek

nach: nach wie vor(ještě) pořád, nadále

Nadel: (wie) auf Nadeln sitzensedět jako na trní/jehlách

nehmen: wie man's nimmtjak se to vezme

Nessel: wie auf Nesseln sitzensedět jako na trní

nichts: wie nichtsjako nic, snadno

Ochs: dastehen wie der Ochs vor dem Bergkoukat jak tele na nová vrata

Ochse: dastehen wie der Ochse vorm neuen Torčumět jak tele na nový vrata

Pech: zusammenhalten wie Pech und Schwefeldržet spolu přátelé

Pest: wie die Pestjako mor, strašně, příšerně

Pfannkuchen: platt sein wie ein Pfannkuchenbýt paf zaražený

Pferd: wie ein Pferd arbeitendřít jako kůň

Phönix: wie ein Phönix aus der Asche (auf)steigenvznést se jako bájný fénix z vlastního popela

Pilz: wie Pilze aus der Erde schießenrůst jako houby po dešti

Pudel: wie ein begossener Pudeljako zmoklá slepice

Rabe: schwarz wie ein Rabečerný jako havran

Rabe: wie ein Rabe stehlenkrást jako straka

Rakete: wie eine Rakete davonfegenvystřelit (odsud) jako raketa

Regenschirm: Ich bin gespannt wie ein Regenschirm.Jsem napnutý jako kšandy.

Rohrspatz: schimpfen wie ein Rohrspatznadávat jako špaček

rufen: j-m wie gerufen kommenpřijít komu jako na zavolanou

Sack: Er schläft wie ein Sack.Spí jako dudek., Spí, jako když ho do vody hodí.

sagen: wie gesagtjak bylo řečeno, jak jsem řekl

Sand: wie Sand am Meerjako písku v moři, jako hvězd na nebi

schaffen: für etw., zu etw. wie geschaffen seinbýt jako stvořený na co, k čemu

schälen: wie aus dem Ei geschältjako ze škatulky