Nagel : udeřit hřebík na hlavičku den Nagel auf den Kopf treffen
schwarz : trefit (se) do černého ins Schwarze treffen
Schwarze : trefit do černého ins Schwarze treffen
treffen : hodit se, být vhod sich treffen
Weg : dohodnout se na kompromisu sich auf halbem Weg(e) treffen
da : setkat se tam a tam na určitém místě sich da und da treffen
freundschaftlich : uzavřít přátelskou dohodu s kým mit j-m ein freundschaftliches Abkommen treffen
gescheit : učinit rozumné rozhodnutí eine gescheite Entscheidung treffen
goldrichtig : vyloženě správně se rozhodnout eine goldrichtige Entscheidung treffen
Wahl : vybrat špatně eine schlechte Wahl treffen
zuwider : rozhodnout (se) v rozporu se zdravým rozumem der Vernunft zuwider eine falsche Entscheidung treffen
als : Argument je o to důležitější, že se dotýká jádra otázky. Das Argument ist umso wichtiger, als es den Kern der Frage trifft.
Auswahl : vybrat si, zvolit si eine Auswahl treffen
bei : potkat se u školy sich bei der Schule treffen
Schuss : Střela zasáhla cíl. Der Schuss traf sein Ziel.
selbst : Dokonce i Petr přišel na tu schůzku. Selbst Peter kam zu diesem Treffen.
Stelle : Setkáme se na smluveném místě. Wir treffen uns an der vereinbarten Stelle.
unterwegs : Cestou potkala svého bratra. Unterwegs traf sie ihren Bruder.
opatření : učinit potřebná opatření notwendige Maßnahmen treffen
amor : přen. Zasáhl ho amor.Er wurde von Amors Pfeil getroffen.
ať : Ať se brzo setkáme! Träfen wir uns nur doch bald wieder!
bleskový : učinit bleskové rozhodnutí eine blitzschnelle Entscheidung treffen
cítit se : cítit se dotčen sich getroffen fühlen
citlivý : Dotkl se jejího citlivého místa. Er traf sie an ihrer empfindlichsten Stelle.
dohoda : uzavřít dohodu ein Abkommen treffen
doprostřed : trefit se doprostřed terče mitten ins Schwarze treffen
klubovna : scházet se v klubovně sich im Klub treffen
legitimně : legitimně se rozhodnout eine legitime Entscheidung treffen
milenka : scházet se s milenkou sich mit der Geliebten treffen
neformální : neformální setkání informelles Treffen
nota : nemoci chytit notu die Note nicht treffen können
oddálit se : Schůzka se dá oddálit. Das Treffen lässt sich aufschieben.
poledne : sejít se s kým po poledni sich mit j-m nach Mittag treffen
provizorně : provizorně se domluvit na setkání ein Treffen provisorisch verabreden
překotný : udělat překotné rozhodnutí eine übereilte Entscheidung treffen
přiléhavě : přiléhavě poukazovat na co treffend auf etw. hinweisen
případně : případně se vyjádřit sich treffend ausdrücken
příslušný : provést příslušná opatření entsprechende Maßnahmen treffen
s, se : stýkat se pravidelně s kamarády seine Freunde regelmäßig treffen
sem : Sem tam se s ním potkám. Ab und zu treffe ich ihn.
schůzka : domluvit schůzku s kým mit j-m ein Treffen verabreden
slézt se : slézt se před školou s kým sich mit j-m vor der Schule treffen
šíp : zasáhnout koho/co šípem j-n/etw. mit dem Pfeil treffen
trefně : trefně poznamenat treffend bemerken
týž, tentýž, táž, tatáž, totéž : Setkával se stále s týmiž lidmi. Er traf immer dieselbe Leute.
učinit : učinit opatření Maßnahmen treffen
vchod : sejít se před vchodem sich am Eingang treffen
vystihnout : To jsi dobře vystihl. Du hast es gut getroffen.
zapotřebí : Je zapotřebí hned se rozhodnout. Es ist notwendig die Entscheidung sofort zu treffen.
zásadní : udělat zásadní rozhodnutí eine Grundsatzentscheidung treffen
závada : Dorazil do cíle bez závad. Er traf ohne Komplikationen im Ziel ein.
zprostředkovat : zprostředkovat setkání koho j-s Treffen vermitteln
zrušit : zrušit schůzku das Treffen absagen
černý : trefit se do černého ins Schwarze treffen
hlavička : trefit/uhodit hřebík na hlavičku den Nagel auf den Kopf treffen
hrom : Zůstal, jako kdyby do něj hrom uhodil. Er stand da wie vom Blitz getroffen.
hřebík : uhodit hřebík na hlavičku den Nagel auf den Kopf treffen
kápnout : kápnout na to pravé den Nagel auf den Kopf treffen
klepnout : Klepla ho pepka. Der Schlag hat ihn getroffen.
Blitz : jako zasažený bleskem/omráčený wie vom Blitz getroffen