Blitz : wie vom Blitz getroffen jako zasažený bleskem/omráčený
Nagel : den Nagel auf den Kopf treffen udeřit hřebík na hlavičku
schwarz : ins Schwarze treffen trefit (se) do černého
Schwarze : ins Schwarze treffen trefit do černého
Weg : sich auf halbem Weg(e) treffen dohodnout se na kompromisu
da : sich da und da treffen setkat se tam a tam na určitém místě
freundschaftlich : mit j-m ein freundschaftliches Abkommen treffen uzavřít přátelskou dohodu s kým
gescheit : eine gescheite Entscheidung treffen učinit rozumné rozhodnutí
goldrichtig : eine goldrichtige Entscheidung treffen vyloženě správně se rozhodnout
Wahl : eine schlechte Wahl treffen vybrat špatně
zuwider : der Vernunft zuwider eine falsche Entscheidung treffen rozhodnout (se) v rozporu se zdravým rozumem
als : Das Argument ist umso wichtiger, als es den Kern der Frage trifft. Argument je o to důležitější, že se dotýká jádra otázky.
Auswahl : eine Auswahl treffen vybrat si; zvolit si
bei : sich bei der Schule treffen potkat se u školy
Schuss : Der Schuss traf sein Ziel. Střela zasáhla cíl.
selbst : Selbst Peter kam zu diesem Treffen. Dokonce i Petr přišel na tu schůzku.
Stelle : Wir treffen uns an der vereinbarten Stelle. Setkáme se na smluveném místě.
unterwegs : Unterwegs traf sie ihren Bruder. Cestou potkala svého bratra.
opatření : učinit potřebná opatření notwendige Maßnahmen treffen
amor : přen. Zasáhl ho amor.Er wurde von Amors Pfeil getroffen.
ať : Ať se brzo setkáme! Träfen wir uns nur doch bald wieder!
bleskový : učinit bleskové rozhodnutí eine blitzschnelle Entscheidung treffen
cítit se : cítit se dotčen sich getroffen fühlen
citlivý : Dotkl se jejího citlivého místa. Er traf sie an ihrer empfindlichsten Stelle.
dohoda : uzavřít dohodu ein Abkommen treffen
doprostřed : trefit se doprostřed terče mitten ins Schwarze treffen
klubovna : scházet se v klubovně sich im Klub treffen
legitimně : legitimně se rozhodnout eine legitime Entscheidung treffen
milenka : scházet se s milenkou sich mit der Geliebten treffen
neformální : neformální setkání informelles Treffen
nota : nemoci chytit notu die Note nicht treffen können
oddálit se : Schůzka se dá oddálit. Das Treffen lässt sich aufschieben.
poledne : sejít se s kým po poledni sich mit j-m nach Mittag treffen
provizorně : provizorně se domluvit na setkání ein Treffen provisorisch verabreden
překotný : udělat překotné rozhodnutí eine übereilte Entscheidung treffen
přiléhavě : přiléhavě poukazovat na co treffend auf etw. hinweisen
případně : případně se vyjádřit sich treffend ausdrücken
příslušný : provést příslušná opatření entsprechende Maßnahmen treffen
s, se : stýkat se pravidelně s kamarády seine Freunde regelmäßig treffen
sem : Sem tam se s ním potkám. Ab und zu treffe ich ihn.
schůzka : domluvit schůzku s kým mit j-m ein Treffen verabreden
slézt se : slézt se před školou s kým sich mit j-m vor der Schule treffen
šíp : zasáhnout koho/co šípem j-n/etw. mit dem Pfeil treffen
trefně : trefně poznamenat treffend bemerken
týž, tentýž, táž, tatáž, totéž : Setkával se stále s týmiž lidmi. Er traf immer dieselbe Leute.
učinit : učinit opatření Maßnahmen treffen
vchod : sejít se před vchodem sich am Eingang treffen
vystihnout : To jsi dobře vystihl. Du hast es gut getroffen.
zapotřebí : Je zapotřebí hned se rozhodnout. Es ist notwendig die Entscheidung sofort zu treffen.
zásadní : udělat zásadní rozhodnutí eine Grundsatzentscheidung treffen
závada : Dorazil do cíle bez závad. Er traf ohne Komplikationen im Ziel ein.
zprostředkovat : zprostředkovat setkání koho j-s Treffen vermitteln
zrušit : zrušit schůzku das Treffen absagen
černý : trefit se do černého ins Schwarze treffen
hlavička : trefit/uhodit hřebík na hlavičku den Nagel auf den Kopf treffen
hrom : Zůstal, jako kdyby do něj hrom uhodil. Er stand da wie vom Blitz getroffen.
hřebík : uhodit hřebík na hlavičku den Nagel auf den Kopf treffen
kápnout : kápnout na to pravé den Nagel auf den Kopf treffen
klepnout : Klepla ho pepka. Der Schlag hat ihn getroffen.