ani : ни ка́пельки ani za mák
čas : вре́мя от вре́мени jednou za čas, čas od času
čtvrtý : в-четвёртых za čtvrté
druhý : во вторы́х za druhé při výčtu
dva, dvě : есть/рабо́тать за двои́х jíst/pracovat za dva
chodit : прогу́ливать уро́ки chodit za školu
chůze : на ходу́ za chůze
chytat : лови́ть на сло́ве chytat za slovo
já : мне всё равно́ pro mě za mě
jistý : при определённых усло́виях za jistých podmínek
jméno : деви́чья фами́лия jméno za svobodna
klást : вменя́ть в вину́ klást za vinu
kus : цена́ за шту́ку cena za kus
málo : Спаси́бо. Не сто́ит. Děkuji. Za málo.
asistence : в прису́тствии поли́ции za asistence policie
běhat : уха́живать за де́вушками přen. běhat za děvčaty
blbost : Что за вздор? Co je to za blbost?
bordel : Что за каварда́к здесь устро́или? zhrub. Co je to tady za bordel?
brát si : жени́ться на ком brát si koho za ženu
čin : отвеча́ть за свои́ посту́пки odpovídat za své činy
čtvrt : че́рез пятна́дцать мину́т za čtvrt hodiny
daný : в да́нной обстано́вке za dané situace
děkovat : Благодарю́ (вас) за внима́ние. Děkuji (vám) za pozornost.
den : че́рез две неде́ли za 14 dnů
dík : Спаси́бо за понима́ние. Díky za pochopení.
doprovod : под аккомпанеме́нт роя́ля za klavírního doprovodu
družička : быть подру́жкой jít za družičku na svatbu
hloupost : тра́тить де́ньги на пустяки́ utrácet peníze za hlouposti
hloupý : счита́ть кого дурако́м mít koho za hloupého
hodina : че́рез час za hodinu přijít ap.
hodnota : по ры́ночной сто́имости za tržní hodnotu
hranice : за рубежо́м za hranicemi
hřích : пока́яться в греха́х kát se za hříchy
hudba : под му́зыку za doprovodu hudby
chvíle : Верну́сь че́рез мину́ту. Přijdu za chvíli.
idiot : Да что э́то за идио́т! Co to je za idiota!
jednání : отвеча́ть за свои́ посту́пки zodpovídat za své jednání
kolik : Ско́лько про́сишь? Kolik za to chceš?
koupit : купи́ть за нали́чные/в рассро́чку что koupit co za hotové/na splátky
krákat : таска́ть за во́лосы krákat za vlasy
měsíc : два ра́за в ме́сяц dvakrát za měsíc
moct : Кто винова́т? Kdo za to může?
nachodit : За день нахо́дит три́дцать киломе́тров. Za den nachodí třicet kilometrů.
až : любо́вь до гро́ба láska až za hrob
babka : купи́ть/прода́ть за бесце́нок koupit/prodat co za babku
bačkora : Э́то не сто́ит вы́еденного яйца́. Stojí to za starou bačkoru.
cena : любо́й цено́й, за любу́ю це́ну za každou cenu
cíl : поста́вить себе́ цель vytknout si za cíl
čtrnáct : че́рез две неде́ли za čtrnáct dní
držet : держа́ть язы́к за зуба́ми držet jazyk za zuby
dvanáct : в (са́мую) после́днюю мину́ту za pět minut dvanáct v poslední chvíli
hodit : наплева́ть на что hodit za hlavu co
houby : Вы́еденного яйца́ не сто́ит., Ло́маного гроша́ не сто́ит. Stojí to za houby.
hovno : дела́ дерьмо́вые stojí to za hovno
hrob : любо́вь до гро́ба láska až za hrob
humno : жить совсе́м ря́дом bydlet za humny
chytit : взя́ться (за де́ло) не с того́ конца́ chytit co za špatný konec
chytit se : схвати́ться за́ голову chytit se za nos/hlavu
jazyk : держа́ть язы́к за зуба́ми držet jazyk za zuby
jeden, jedna, jedno : Оди́н за всех, все за одного́. Jeden za všechny, všichni za jednoho.
jednou : в ко́и(-то) ве́ки, раз в сто лет, раз в год (по обеща́нию) jednou za uherský rok velmi zřídka
jíst : есть за двои́х jíst za dva
klobouk : Оста́вь себе́ на па́мять! Strč si to za klobouk!
konec : пра́вильно подойти́ к де́лу chytit věc za správný konec
límec : схвати́ть за во́рот кого chytit koho za límec
milion : ни за что́, ни за каки́е де́ньги ani za milion
minuta : в после́дний моме́нт za pět minut dvanáct
most : сжечь за собо́й все мосты́ spálit za sebou všechny mosty
mříž : попа́сть за решётку dostat se za mříže
влечь : влечь за собо́й přinášet s sebou, mít za následek
внима́ние : Благодарю́ за внима́ние. Děkuji za pozornost.
води́ть : води́ть за нос кого tahat koho za nos
кой : ни в ко́ем слу́чае v žádném případě, ani za nic
кровь : кровь за кровь krev za krev
него́дность : прийти́ в него́дность vzít za své
недорого́й : за недорогу́ю це́ну za dobrou cenu
ни : во что бы то ни ста́ло za každou cenu
обстоя́тельство : при стра́нных обстоя́тельствах za zvláštních okolností
ого́нь : бежа́ть как от огня́ běžet jako by komu hořelo za patama
о́чередь : по о́череди po pořádku, jeden za druhým, jeden po druhém
пе́рвый : во-пе́рвых za prvé
пла́та : абоне́нтская пла́та (в ме́сяц) paušál (za měsíc)
проглоти́ть : Язы́к прогло́тишь. Budeš se olizovat až za ušima.
ра́вный : на ра́вных усло́виях za stejných podmínek
режи́м : в закры́том режи́ме za zavřenými dveřmi jednání ap.
рука́ : вести́ за́ руку vést za ruku, ochraňovat koho
ски́петр : под ски́петром pod žezlem, za vlády
смерте́льный : смерте́льная не́нависть nenávist až za hrob
тряхну́ть : тряхну́ть старино́й/мо́лодостью chovat se jako za starých časů/zamlada
цена́ : любо́й цено́й za každou cenu
благодари́ть : Благодарю́ (вас) за внима́ние. Děkuji (vám) za pozornost.
брать : Э́то берёт за се́рдце. To chytá za srdce.
бред : Что за бред? Co je to za pitomost?
верну́ться : Верну́сь часа́ че́рез два. Vrátím se asi za dvě hodiny.
второ́й : во-вторы́х za druhé při výčtu
выдава́ть : выдава́ть себя́ за кого vydávat se za koho
вы́йти : вы́йти за врача́ vdát se za lékaře
грабёж : грабёж среди́ бела́ дня loupež za bílého dne
дво́е : за дво́е су́ток za dva dny
де́скать : Мы, де́скать, са́ми винова́ты. Prý si za to můžeme sami.
дешёвка : купи́ть по дешёвке koupit za babku
за : уе́хать за́ город odjet za město, odjet do přírody
зада́ть : зада́ть уро́к dát za úlohu co , zadat úlohu
зада́ться : зада́ться це́лью být cílem, dát si za cíl co
заме́на : найти́ себе́ заме́ну najít za sebe náhradu
извини́ться : извини́ться за опозда́ние omluvit se za zpoždění
како́й : Забы́л, како́й сего́дня день. Zapomněl, co je dnes za den.
коню́шня : Что за коню́шня у тебя́ в ко́мнате? Co to je za chlívek ve tvém pokoji?
меня́ть : меня́ть кру́пные де́ньги rozměňovat peníze, měnit za drobné
мо́жно : Мо́жно сде́лать в два дня. Dá se to udělat za dva dny.
обою́дный : по обою́дному согла́сию za oboustranného souhlasu
оди́н : Оди́н за всех, все за одного́. Jeden za všechny všichni za jednoho.
определённый : при определённых усло́виях za určitých podmínek
плёвый : Э́то плёвое де́ло. To je maličkost., To nestojí za řeč.
подря́д : мно́гие го́ды подря́д několik let za sebou
позади́ : Са́мое тру́дное позади́. Nejhorší máme za sebou.
приме́р : ста́вить кого в приме́р dávat koho za vzor
сей : Верну́сь сию́ мину́ту/секу́нду. Vrátím se za minutku/vteřinku/v okamžiku.
семидесятиле́тие : за после́днее семидесятиле́тие za posledních sedmdesát let
сиде́ние : сиде́ние за рулём sezení za volantem, řízení auta
сря́ду : три дня сря́ду tři dny za sebou
стоп-кра́н : нажа́ть на стоп-кра́н zatáhnout za záchrannou brzdu
счита́ть : счита́ть кого дру́гом pokládat koho za přítele
тре́тий : в-тре́тьих za třetí
тридевя́тый : В тридевя́том ца́рстве, в тридеся́том госуда́рстве... Za sedmero horami, za sedmero řekami...
хрено́вый : Дела́ хрено́вые. Stojí to za hovno.
вода́ : Как воды́ в рот набра́л. Drží jazyk za zuby., Mlčí jako hrob.
вы́есть : что вы́еденного яйца́ не сто́итco nestojí za zlámanou grešli, není to důležité, nemá to význam
го́рло : в три го́рла есть jíst (jako) za tři, hodně jíst
гроб : ве́рность до гро́ба věrnost až za hrob
два : два сапога́ па́ра jeden za osmnáct, druhý bez dvou za dvacet