Zkratka
- viz víšeabbr di come sopra
essere: c'è, ci sonoje (tam), jsou (tam) existence, výskyt
scampo: non c'è (via di) scamponeexistuje východisko, neexistují zadní vrátka
guadagnare: C'è tutto da guadagnare.Můžeš (na tom) jenom získat.
maniera: c'è modo e maniera di fare qczáleží na způsobu/tom, jak co podat při dialogu ap. - záleží na způsobu formulace
modo: Non c'è altro modo.Není jiná možnost.
morsetto: morsetto a Coblouková svěrka ve tvaru C
scialare: C'è poco da scialare!Nemáme na rozhazování!
abbastanza: C'è abbastanza tempo.Je dost(atek) času.
alcunché: Non c'è alcunché da fare.Nedá se nic dělat.
alcuno: Non c'era alcuno.Nebyl tam nikdo.
altro: Non c'è altro modo.Jinak to nejde.
anche: C'è anche lei.Ona je tady taky.
ancora: C'è ancora vino?Je ještě víno?
andare: C'è qualcosa che non va?Je něco v nepořádku?
anima: Non c'era anima viva.Nebyla tam živá duše., Bylo tam liduprázdno.
aspettarsi: C'era da aspettarselo.To se dalo čekat.
attraverso: C'e un albero attraverso la strada.Přes cestu je strom. spadlý
beh: Beh, che c'è?No tak, co je?
bisogno: Non c'è bisogno di gridare.Není (po)třeba křičet.
bordello: C'era un bordello incredibile.Byl tam neuvěřitelnej bordel.
burlare: C'è poco da burlare!Tady není nic k smíchu!
cambio: Per andare a Roma c'è il cambio a Genova.Cestou do Říma je přestup v Janově.
carnaio: C'è un carnaio.Je tam hlava na hlavě., Je tam (úplně) narváno.
che: Non c'è di che.Není zač.
chi: C'è chi dice che ...Jsou tací, kteří tvrdí, že ...
corrente: C'è corrente!Táhne!, Je průvan!
corrispondenza: Non c'è corrispondenza tra le sue parole e i fatti.Jeho slova neodpovídají jeho činům.
dire: Non c'è che dire.Na to se nedá nic říct.
dubbio: Non c'è dubbio che ...Není pochyb, že ...
entrare: Cosa c'entra?Co to s tím má společného?
fretta: Non c'è fretta.Není kam chvátat.
grande: C'è un gran buio.Je tma jako v pytli.
immaginare: C'era da immaginarselo.To se dalo čekat.
infuori: C'erano tutti all'infuori di te.Byli tam všichni kromě tebe.
losco: C'è del losco in quell'affare.Nějak to smrdí. je to podezřelé, pochybné
male: Come stai? — Non c'è male.Jak se máš? — Jde to.
meglio: Non c'è di meglio.Není nic lepšího.
meno: C'erano tutti meno voi.Byli tam všichni kromě vás., Až na vás tam byli všichni.
meravigliarsi: Non c'è da meravigliarsi.Není divu.
minaccia: C'è minaccia di tempesta.Hrozí, že bude bouřka.
molto: C'è molto vento.Hodně fouká (vítr).
mondo: C'era mezzo mondo.Bylo tam plno lidí.
muro: Tra di noi c'è un muro.Mezi námi je bariéra.
nebbia: C'è nebbia.Je mlha.
nessuno: Guarda se c'è nessuno.Podívej se, jestli tam někdo je.
non: Non c'è nessun problema.Žádný problém.
nuovo: Che c'è di nuovo?Co je nového?
odore: Nell'aria c'è odore di baruffa.Ve vzduchu je cítit rvačka.
perché: Per tutto c'è un perché.Každé proč má své proto., Všechno má svůj důvod.
poco: C'è poco da ridere!To není moc k smíchu.
posto: C'è posto per tutti.Pro všechny je místo.
prima: Prima c'è la famiglia, poi ...Nejdříve rodina, pak teprve ...
problema: Non c'e problema.To není problém, Klidně. na žádost ap.
pure: C'era pure lei.Byla tam taky.
puzza: In questa faccenda c'è puzza d'imbroglio.Tady to zavání podrazem.
qualcuno: C'è qualcuno?Je tady někdo?
quanto: Quanto c'è da qui a ...?Jak daleko je (odsud) ...?
quid: C'è, in lui, un quid che ...Je v něm cosi, co ...
ridere: Che c'è da ridere?Co je na tom k smíchu?
rimedio: Non c'è rimedio.Nedá se nic dělat., Tady není pomoci.
scherzare: C'è poco da scherzare.Na tom není nic legračního., O tom se nežertuje.
somiglianza: C'è una certa somiglianza tra di loro.Je mezi nimi jistá podobnost.
stock: C'è rottura di stockZboží není na skladě.
strano: Che c'è di strano?Co je na tom divného?
tale: C'era un tale rumore che non si sentiva nulla.Byl tam takový rámus, že nebylo nic slyšet.
tempo: Non c'è tempo da perdere.Není času nazbyt.
troppo: C'era troppa gente.Bylo tam příliš mnoho lidí.
TV: Cosa c'è alla TV?Co je v televizi?
unghia: C'è mancata un'unghia.To bylo o chlup., Moc nechybělo.
uno: C'era una volta un ...Byl jednou jeden ... v pohádce ap.
vento: C'è vento.Fouká/Je vítr.
vero: C'è del vero .Něco pravdy na tom je.
vicino: C'è un gabinetto qui vicino?Je tu někde toaleta?
arrosto: Non c'è fumo senza arrosto.Není kouře bez ohně.
ballare: Quando il gatto non c'è, i topi ballano.Když není kocour doma, myši mají pré.
cane: Non c'era un cane.Nebyla tam ani noha.
gatto: Quando il gatto non c'è i topi ballano.Když není kocour doma, myši mají pré.
marcio: C'e qualcosa di marcio.Tady něco smrdí. nehraje
pericolo: Non c'è pericolo!iron. To nehrozí!
premura: Non c'è premura!Žádný spěch!
santo: non c'è santo (che tenga), non ci sono santi (che tengano)nedá se nic dělat
scegliere: C'è da scegliere.Výběr je bohatý.
sotto: c'è sotto qualcosaněco za tím je nekalost, nejasnost ap.
sugo: přen. Non c'è sugo.Nemá to smysl.
temporale: C'è aria di temporale.Něco visí ve vzduchu. hádka ap.
být: C'è.../Ci sono...Je.../Jsou... o existenci, výskytu ap.
klidně: Non c'è problema!Klidně! souhlas
komentář: (non c'è) niente da dire, no commentbez komentáře
ci: c'èq/qc je (tam) kdo/co výskyt, přítomnost ap.
prázdno: C'era vuoto. Non c'era nessuno.Bylo tam úplně prázdno. nikde nikdo
stejnosměrný: corrente continua, zkr. c.c.stejnosměrný proud
střídavý: corrente alternata, zkr. c.a.elektr. střídavý proud
vítr: C'è vento.Je/Fouká vítr.
zač: Di nulla., Di niente., Non c'è di che.Není zač. po poděkování
záruka: C'è la garanzia?Je na to záruka?
balík: C'è un pacco per te.Máš tu balík.
blízko: C'è un distributore (di benzina) qui vicino?Je tady někde blízko benzínka?
číhat: C'è qualcuno appostato fuori.Venku někdo číhá.
div: Non c'è da meravigliarsi...Není divu...
divný: Che c'è di strano?Co je na tom divného?
dodat: Non c'è niente da aggiungere.Není co dodat.
dusno: C'è afa.Je dusno.
duše: Non c'era anima viva.Nebyla tam ani živá duše.
důvod: Non c'è ragione di preoccuparsi.Není důvod se obávat.
háček: C'è però un intoppo., Ma c'è un ma.Má to ale (jeden) háček.
hrozit: C'è il rischio che la diga possa rompersi., La diga minaccia di rompersi.Hrozí, že se hráz protrhne.
jak: Non c'è modo di provarlo.Není, jak to dokázat.
jednou: C'era una volta ...Byl jednou jeden ...
jídlo: Cosa c'è da mangiare?Co je k jídlu?
jinak: Non c'è (un) altro modo.Jinak to nejde.
kolem: C'è tanto lavoro con il giardino.Kolem zahrady je spousta práce.
mačkat se: Non spingete, c'è posto per tutti.Nemačkejte se, je tady místo pro všechny.
manko: C'è un ammanco di 10 mila.Je tady manko 10 tisíc.
místo: Non c'è abbastanza spazio qui.Není tu dost místa.
mlha: C'è nebbia.Je mlha.
nad, nade: Non c'è niente di meglio di ...Není nad...
najít se: C'è sempre qualcuno chi ...Vždycky se najde někdo, kdo ...
následovat: C'era un problema dopo l'altro.Následoval jeden problém za druhým.
nebezpečí: C'è il pericolo che ...Hrozí nebezpečí, že ...
něco: C'è qualcosa in questa idea.Něco na tom je. myšlence
nějaký: C'è uno ... ?Je vůbec nějaký ... ?
někam: C'è un posto dove andare?Dá se tady někam jít? za zábavou
někdo: C'è nessuno/qualcuno?Je tady někdo?
nepochybný: È fuor di dubbio che ..., Non c'è dubbio che ...Je nepochybné, že ...
nepořádek: C'e qualcosa che non va?Je něco v nepořádku?
nikudy: Non c'è via di scampo.Nemůže nikudy utéct.
nový: Che c'è di nuovo?Co je nového?
obávat se: Non c'è nulla da temere.Není se čeho obávat.
očekávat: C'era da aspettarselo.To se dalo očekávat.
odtud: Quanto c'è da qui?Jak daleko je to odtud?
panovat: C'era confusione.Panoval tam zmatek.
patřit: Questo non c'entra., Questo non fa (mica) parte del discorso.To sem (vůbec) nepatří.
poblíž: C'è una farmacia qui vicino?Je tady poblíž lékárna?
pochyba: Su questo non c'è dubbio.O tom není pochyb.
pořádek: C'è qualcosa che non va.Něco tady není v pořádku.
posun: C'è stato un progresso., Si è fatto un passo avanti.Došlo k posunu... v jednání ap.
pošta: C'è posta per me?Mám tu nějakou poštu?
požár: C'è stato un incendio.Došlo k požáru.
prášit se: C'è troppa polvere.Hrozně se tu práší.
průvan: C'è corrente (d'aria).Je průvan.
rozdíl: Non c'è nessuna/alcuna differenza.V tom není žádný rozdíl.
rušno: C'era molto movimento.Bylo tam rušno.
řeč: Non vale la pena di parlarne., reakce na poděkování Di niente., Non c'è di che.To nestojí za řeč.