ihned : Přijdu ihned.Vengo subito.
klidně : Klidně přijďte. Venite pure.
móda : přijít do módydiventare di moda
mysl : přijít na mysl komu venire in mente a q
naproti : přijít komu naproti na nádraží ap. venire a prendere/aspettare q
nazmar : přijít nazmarandare sprecato/-a, disperdersi, vniveč též andare in fumo
pozvání : přijít bez pozvánívenire senza invito
styk : přijít do styku s kým/čím venire a contatto con q/qc
úhona : přijít k úhoně, utrpět úhonusubire un danno
újma : přijít k újměsubire un danno
vhod : přijít vhod komu tornare/venire utile a q
vhod : Přišel právě vhod.È arrivato a proposito.
aby : Připomeň mu, aby přišel. Ricordagli di venire.
akorát : Přišel akorát on.È venuto solamente lui.
ale : Rád bych přišel , ale nemohu. Mi piacerebbe venire, ma non posso.
ať : Připomeň mu, ať přijde. Ricordagli di venire.
ať : Ať nepřijdete pozdě! Che non arrivi/více osob arriviate in ritardo!
až : Počkám, až přijde. Aspetterò finché non sarà venuto.
běda : Běda tomu, kdo přijde pozdě! Guai a chi arriva tardi!
být : Přišel jsem pozdě.Sono arrivato tardi.
být : Nepřišel bys zítra?Vorresti venire domani?
čas : až přijde čas quando arriverà il momento
dodělat : Až to doděláte, přijďte. Quando finirete, venite.
dokud : Počkám tu, dokud nepřijdeš. Aspetterò qui finché non arriverai.
dřív : Dřív než přijde ... Prima del suo arrivo ...
hned : Přijdu hned.vrátím se Vengo subito.
hrozit : Hrozilo mu, že přijde o práci. Rischiava di perdere il lavoro.
hrozně : Hrozně rád bych přišel , ale... Mi piacerebbe molto venire ma...
jak : Hned jak přij(e)de ... Appena arriva ...
jestli : Jestli někdo přijde ... Se viene qualcuno ...
ještě : Ještě nepřišel. Non è ancora venuto.
kdepak : Kdepak by ho napadlo, aby mi přišel pomoci! Non gli è venuto proprio in mente di venire ad aiutarmi!
kdykoli : Můžeš přijít kdykoli. Puoi venire a qualsiasi ora.
kdykoli : Kdykoli tam přijdu ... Ogni volta che ci vado ...
kromě : Kromě tebe všichni přišli. Tranne te sono venuti tutti.
kudy : Vrátíme se, kudy jsme přišli. Torniamo indietro per la stessa strada.
mně : Přijďte ke mně.Venite da me.
nám : Přijď k nám.Vieni da noi.
namydlený : Jestli nepřijde , jsme namydlení. Se non viene, siamo in un bel casino.
naproti : Přijďte mi naproti na letiště.Venite a prendermi all'aeroporto.
ne : Ne abys přišel pozdě. Bada di non venire tardi.
nějaký : Přišel za vámi nějaký pan Rossi.Un certo signor Rossi è venuto da Lei.
pochybovat : Nepochybuji, že přijde. Non dubito che verrà.
předtím : Předtím, než přijde... Prima che venga...
riskovat : Nechci riskovat, že o všechno přijdu. Non voglio rischiare di perdere tutto.
rovněž : Přišel rovněž její bratr.È venuto anche suo fratello.
rychle : Pojď/Přijď rychle! Vieni subito!
skok : Přijďte někdy na skok.Fate un salto da noi.; Passate da noi.
tebou : Přišel za tebou.È venuto da te.
tobě : Přijdu k tobě.Verrò da te.
totiž : Nepřijde , je totiž nemocný.Non verrà poiché è ammalato.
už : Už přišel. È già arrivato.
vám : Přijdu k vám.Verrò da voi.
vhod : Přišlo by mi vhod ...Mi verrebbe/tornerebbe utile ...
vsadit se : Vsadím se s tebou o 20 euro, že přijde. Scommetto 20 euro con te che verrà.
život : Přišel o život při autonehodě.Ha perso la vita in un stradale.
buben : přen. přijít na buben zkrachovat fallire
funus : přijít s křížkem po funusearrivare troppo tardi
chuť : i přen. přijít na chuť čemu prendere gusto a qc ; imparare a gustare qc
kloub : přijít čemu na kloubriuscire a capire qc ; tajemství ap. penetrare in qc : sciogliere il bandolo di qc
křížek : přijít s křížkem po funuseperdere il treno
přijít si : přijít si na svégodersela
rozum : přijít o rozumimpazzire; uscire di senno; ztratit hlavu perdere la testa
sobě : přijít k sobě z bezvědomí ap. tornare in sé; riprendere conoscenza/i sensi
úraz : přijít k úrazufarsi male
věneček : přijít o věneček panenství perdere l'innocenza
zkrátka : přijít zkrátkavenir trattato/-a ingiustamente