bledě : Vypadáš hrozně bledě. Sei molto pallido.
frčet : To teď hrozně frčí. Questo fa furore/va forte.
hrozný : Má hrozný strach. Ha una paura terribile.
hrozný : Mám hrozný hlad. Sono affamat(issim)o.; Ho una fame terribile.
hrozný : Je mi hrozná zima! Sono congelato!; Ho un freddo tremendo.
prášit se : Hrozně se tu práší.C'è troppa polvere.
zestárnout : Hrozně zestárnul.È invecchiato molto.
žárlit : Hrozně na manželku žárlí.È molto geloso di sua moglie.
žrát : Hrozně žere fotbal.Lui va pazzo per il calcio.
buco : buco di paese hrozná díra o vesnici
cacare : far cacare stát za hovno, být hrozný
cadere : cadere dal sonno být hrozně ospalý, usínat vstoje
mucchio : hovor. un mucchio di qc fůra, hromada, hafo čeho , strašně, hrozně , nehorázně velkou měrou
odioso : lavoro odioso hrozná /otřesná/odporná práce
orrendo : morte orrenda hrozná smrt
paura : da far paura strašně, děsně, hrozně ošklivý ap.
paura : da paura hrozný , strašný, děsný, přen. ohromný, neskutečný výjimečný
scazzo : avere uno scazzo con q hrozně se s kým (po)hádat
cane : Fa un freddo/caldo cane. Je hrozná zima/hrozné vedro.
chiacchierone : È un gran chiacchierone. Je hrozně ukecaný.
correre : Quando guida corre troppo. Jezdí hrozně rychle.
mitragliatrice : Sembra una mitragliatrice. Pusa jí (hrozně) jede.
morire : da morire strašně; hrozně (moc); příšerný; na zdechnutí o velké intenzitě ap.
nottata : Ho passato una nottata infernale. Prožil jsem hroznou noc.
sacco : Mi piace un sacco. Hrozně se mi to líbí.
schifo : La nostra squadra ha fatto schifo. Náš tým hrál hrozně.
miracolo : gridare al miracolo hrozně se divit; nevycházet z údivu
pena : přen. far penabýt hrozný výsledek práce ap. ; přen. být trapný; ztrapnit se
sé : essere pieno di sé být (hrozně) namyšlený; moc si o sobě myslet
voglia : morire dalla voglia di qc hrozně chtít co