Zájmeno
- vyjadřuje skutečnost, že něco překračuje určitou míru nebo množstvívíc(e)mehr als genugvíce než dostimmer mehrstále víceWir brauchen mehr Geld.Potřebujeme více peněz.
aufwirbeln: viel Staub aufwirbeln(z)vířit prach, (z)působit velký rozruch událost, akce ap.
Bein: sich nicht (mehr) auf den Beinen halten könnensotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.
beißen: Hunde, die (viel) bellen, beißen nicht.Pes, který štěká, nekouše.
berufen: Viele sind berufen, aber nur wenige sind auserwählt.Je mnoho povolaných, ale málo vyvolených.
dahinterstecken: Da steckt nicht viel dahinter.Z toho se nestřílí.
Deutsch: Verstehst du kein Deutsch (mehr)?Nerozumíš (snad) česky?
empfinden: (sehr) viel für j-n empfindenmít (velmi) rád koho
helfen: sich nicht (mehr) zu helfen wissennevědět si (už) rady
hinhauen: Wo (d)er hinhaut, da wächst kein Gras mehr.Kam šlápne, sto let tráva neroste.
Holz: viel Holzstrašně moc peněz ap.
Jüngste: (auch) nicht mehr der/die Jüngste seinnebýt už (také) zrovna nejmladší
kennen: sich nicht mehr kennen (vor ...)neznat se, neovládnout se vzteky ap.
Lärm: viel Lärm um nichtsmnoho povyku pro nic
loslassen: j-n nicht mehr loslassenkoho se už nepustit přítele ap.
mehren: sich mehrenmnožit se, rozmáhat se, přibývat stížnosti ap.
nichts: viel Lärm um nichtsmnoho povyku pro nic
nie: nie wieder/mehruž nikdy, nikdy víc(e), víckrát ne
noch: noch (viel) + Komparativještě (mnohem) + 2. stupeň
papp: nicht mehr papp sagen könnennemoci sníst už ani ň, mít dost
Piep: keinen Piep mehr machenuž si ani nepípnout mlčet, umřít
sagen: sich nichts (mehr) zu sagen habennemít si (již) co říct
schlecht: mehr schlecht als rechtnic moc, žádná sláva
Schmalz: viel Schmalz kostenkoho pěkně vyšťavit
sehen: j-n/etw. nicht mehr sehen könnennemoci koho/co už ani vidět
Sinn: j-m nicht (mehr) aus dem Sinn gehennejít komu z hlavy
Skelett: nur mehr ein Skelett seinbýt jen kost a kůže
Staub: viel Staub aufwirbelnzpůsobit velký rozruch, rozvířit stojaté vody
stehen: nicht (mehr) wissen, wo einem der Kopf steht(už) nevědět, kde člověku hlava stojí
Stück: in vielen Stückenv mnoha směrech
üben: Früh übt sich, was ein Meister werden will.Učený z nebe nespadl.
verlieren: nichts (mehr) zu verlieren habennemít (už) co ztratit
viel: ein bisschen vieltrochu moc
viel: Es fehlte nicht viel...Nechybělo moc ...
viel: viel Lärm um nichtsmnoho povyku pro nic
wenig: nicht mehr und nicht wenigernic víc nic míň, ani více ani méně
Wesen: viel Wesen um etw. machendělat si těžkou hlavu z čeho
Wind: viel Wind um etw. machendělat mnoho povyku kolem čeho, pro co
zu viel: zu viel des Guten, des Guten zu viel seinbýt příliš
Ähnlichkeit: viel Ähnlichkeit mit j-m habenv mnohém se podobat komu
bei: viel Geld bei sich habenmít u sebe hodně peněz
davon: Kein Wort mehr davon!Už ani slovo o tom!
doppelt: doppelt so vieldvakrát tolik
eineinhalb: eineinhalb mal so vieljedenapůlkrát tolik
Hälfte: um die Hälfte mehr habenmít o polovinu více
Herr: mein Herr und Meistermůj pán a vládce manžel
Kraft: j-n viel Kraft kostenstát koho mnoho sil
tausend: viel(e) tausend Zuschauertisíce diváků
Voraus: besten/vielen Dank im Vorauspředem mnohokrát děkuji
Wirbel: viel Wirbel um j-n/etw. machendělat velký rozruch kolem koho/čeho
Zeit: mehr Zeit brauchenpotřebovat více času
abhängen: Viele Studierende hängen finanziell von ihren Eltern ab.Mnozí studující jsou finančně závislí na svých rodičích.
abrutschen: Ihre Leistungen rutschen immer mehr ab.Její výkony se stále zhoršují.
als dass: Er ist viel zu jung, als dass ich ihm glauben würde.Je příliš mladý, (než) abych mu věřil.
Anlauf: mehr Anlauf nehmenvíce se rozběhnout
aufhaben: viel aufhabenmít hodně úkolů
aufhalsen: j-m viel Arbeit aufhalsenhodit komu na krk spoustu práce
aus: Wir haben kein Geld mehr, nun ist es aus (und vorbei) mit unserer Weltreise.Nemáme už peníze, teď je po naší cestě kolem světa.
ausstehen: Er hat viel Böses ausstehen müssen.Musel vydržet hodně špatného.
befahren: Er hat viele Länder befahren.Sjel mnoho zemí.
beschäftigen: Wie viel Leute beschäftigt er?Kolik lidí zaměstnává?
besitzen: keine Glück mehr besitzenjiž nemít štěstí
bestellen: Bestelle ihm viele Grüße von mir!Moc ho ode mě pozdravuj!
betreten: Ich werde dieses Geschäft nie mehr betreten.Do tohoto obchodu už nevkročím.
betrügen: Du betrügst dich selbst, wenn du von deiner neuen Arbeit zu viel erwartest.Klameš sama sebe, když očekáváš přespříliš od své nové práce.
bieten: Er hat nicht viel zu bieten.Nemá moc co nabídnout.
bieten: Wer bietet mehr?Kdo dá více?
brennen: Das Gewürz in der Soße brennt viel.Koření v omáčce strašně pálí.
da: Wir haben viel gearbeitet, da machen wir jetzt Urlaub.Hodně jsme pracovali, proto si teď uděláme dovolenou.
dafür: Sie hat dafür viel Geld ausgegeben.Dala za to hodně peněz.
darunter: in vielen Ländern, darunter der Schweizv mnoha zemích, mezi nimi i ve Švýcarsku
dazwischen: Es war viel Unkraut dazwischen.Bylo mezi tím hodně plevele.