Hlavní obsah

niente

Zájmeno

  1. nicDi niente.Není zač. po poděkováníNon fa niente.Nic se neděje/nestalo. v reakci na omluvu ap.Non vale niente.Nestojí to za nic.niente di speciale/nuovonic zvláštního/novéhoniente da mangiare/berenic k jídlu/pitíniente di meglionic lepšíhonient'altronic jinéhoniente affatto(ale) vůbec neniente di nientevůbec/naprosto/zhola nic
  2. něcohl. ve větách tázacích a po seVuoi nient'altro?Chceš ještě něco?
  3. nic (moc), maličkost málocome niente (fosse), come se niente fossejakoby nic lhostejně, nedbale ap.
  4. nicka, nula, nýmand neznámá osoba ap.

Přídavné jméno rod mužský/ženský neměnné

  • žádnýNiente paura!Žádný strach!niente malevůbec (ne) špatný/špatně, dost dobře

Podstatné jméno mužské neměnné

  • nic(ota), nepatrnost, malostriconoscere il proprio nienteuznat vlastní malostvenire dal nientepocházet ze skromných poměrů

Příslovce

  • nic, vůbecNon m'importa niente.Vůbec mi na tom nezáleží.niente (di) piùnic víccome nientejako nic jednoduše ap.per nientevůbec ani trochu, zbytečněnon per nientene bez důvodu/pro nic za nic z dobrého důvodu

Vyskytuje se v

affatto: niente affattovůbec ne, ani náhodou, ani v nejmenším

buono: buono a nulla/nientek ničemu, na nic

contare: Questo non conta niente.To nemá žádnou váhu., To nic neznamená.

di: niente di interessantenic zajímavého

dividere: Niente potrà dividerci.Nic nás nerozdělí.

dolce: dolce far nientesladké nicnedělání

meno: niente meno che qcnic jiného, nikdo jiný, nic míň než co pro vyjádření překvapení ap.

particolare: niente di particolarenic zvláštního, nic výjimečného

simile: niente di similenic takového

speciale: niente di specialenic zvláštního, žádný zázrak, nic extra

addosso: Non aveva niente addosso.Nic na sobě neměl.

annunciare: Questo non annuncia niente di buono.To nevěstí nic dobrého.

avere: Non ha niente da fare.Nemá co dělat.

calcolare: Non mi calcola per niente.Má mě za úplnou nulu.

dividere: Non ho niente da dividere con te.Nemám s tebou nic společného.

entrare: Non ci entra più niente.Tam se už nic nevejde.

guadagnare: Così non ci guadagni niente.Tím nic nezískáš.

nascondere: Non ho niente da nascondere.Nemám co tajit.

nuovo: Non c'è niente di nuovo.Není nic nového.

però: Però, niente male!No teda, vypadá to dobře!

promettere: La situazione non promette niente di buono.Situace nevěstí nic dobrého.

provare: Provare non costa niente.Za zkoušku nic nedáš.

quasi: Non ha mangiato quasi niente.Skoro nic nejedl.

risolvere: Questo non risolve niente.Tohle nic neřeší.

riuscire: Non mi riesce niente.Nic se mi nedaří.

sentire: Non si è fatto sentire per niente!Vůbec se neozval!

servire: Ti serve niente?Nepotřebuješ nic?

trascendentale: Non è niente di trascendentale.Není to nic extra.

vedere: Non si vede niente.Není nic vidět.

angelo: Non è per niente un angelo.Není žádný svatoušek/andílek.

contro: Non ho niente contro di lui.Nic proti němu nemám.

essere: come se niente fossejako by (se) nic (nedělo)

paura: Niente paura!, Non aver paura!Jen žádný strach!

tutto: O tutto o niente.(Buď) všechno nebo nic.

co: Není za co. poděkováníDi niente., Di nulla.

komentář: bez komentáře(non c'è) niente da dire, no comment

málo: Děkuji. — Za málo.Grazie. — Di niente.

nečinně: nečinně přihlížetstare con le mani in mano, guardare senza far niente

nejmenší: ani v nejmenšímnon affatto, per niente

nevadit: Nevadí.Non importa., Non fa niente.

nic: vůbec nicproprio niente, niente affatto

nic: nic mocniente di speciale

objevný: nic objevnéhoniente di nuovo

podobný: nic podobnéhoniente di simile (a questo)

pro: pro nic (za nic)per niente

přihlížet: nečinně přihlížetguardare senza far niente/nulla

společný: nemít nic společného s kým/čím nesouviset ap.non avere niente a che fare/vedere con q/qc

téměř: téměř nic/nikdyquasi niente/mai

vůbec: vůbec nicniente affatto, proprio niente

vůbec: (ale) vůbec neniente affatto

zač: Není zač. po poděkováníDi nulla., Di niente., Non c'è di che.

zanic: ani zanicper niente al mondo

zdaleka: (ani) zdaleka neniente affatto, tutt'altro, jaký ben lontano da qc

zvláštní: nic zvláštního co by stálo za zmínkuniente di speciale, (non è) niente di particolare

dát se: Nedá se nic dělat.Non ci si può fare niente.

dít se: Jako by se nic nedělo.Come se niente fosse.

dodat: Není co dodat.Non c'è niente da aggiungere.

jako: Dělá, jako by se nic nestalo.Fa come se non fosse successo niente.

lepit: To lepidlo vůbec nelepí.La colla non attacca per niente.

měnit se: Nic se nemění.Non cambia niente.

mít: Nemám nic k proclení.Non ho niente da dichiarare.

muset: Nemusíte nic dělat.Non deve fare niente.

nad, nade: Není nad...Non c'è niente di meglio di ...

němu: Nic proti němu nemám.Non ho niente contro di lui.

nevalný: Je to nevalné. nic mocNon è niente di speciale.

nic: Je (to) k ničemu.Non serve a niente.

nový: To není nic nového.Non è niente di nuovo.

ono: a ono nicma niente

ozvat se: Vůbec se neozval!Non si è fatto sentire per niente!

poroučet: Ty tady nemáš co poroučet!Tu non hai niente da comandare qui!

porovnání: To nic není ve porovnání s...Non è niente in confronto a ...

pořídit: Nic nepořídil.Non ha combinato niente.

prodávat se: Výborně se to prodává.Va a ruba., Si vende come niente/il pane.

proti: Nemám nic proti...Non ho niente contro di...

připravit se: O nic ses nepřipravil.Non ti sei perso niente.

rovnat se: Nic se mu nemůže rovnat.Niente può uguagliarlo.

řeč: To nestojí za řeč.Non vale la pena di parlarne., reakce na poděkování Di niente., Non c'è di che.

sebe: Nemám co na sebe. obléctNon ho niente da mettermi.

slíbit: Nemohu vám nic slíbit.Non posso promettervi niente.

smích: Na tom není nic k smíchu!Non c'è niente da ridere!

společný: Nechci s tím mít nic společného.Non voglio averci niente a che fare.

stát: To nestojí za řeč.Non vale la pena di parlarne., reakce na poděkování Non c'è di che., Di niente.

stát se: Nic se nestalo. reakce na omluvuNon fa niente.

strach: Žádný strach!Niente paura!, Non temere!

světoborný: To není nic světoborného.hovor. Non è niente di speciale., Non è un gran che.

šumák: Je mi to šumák. jednoMe ne frego., Non me ne frega niente.

takový: Nic takového jsem neřekl.Non ho detto niente di simile.

ten, ta, to: To je tím, že nic neví.È perché non sa niente.

vadit: To nevadí!Non fa niente.

vážit si: Ničeho si neváží. onNon apprezza niente/nulla.