sesto : špatně vyjádření stavu fuori (di) sesto
allenamento : být z formy sportovní ap. essere fuori allenamento
automobile : terénní auto, hovor. teréňák automobile fuori strada
buttare : vyhodit koho , vyrazit, vyhnat koho buttare fuori q
casa : venku na hřišti soupeře ap. sport fuori casa
chiave : falešný, falešně, přen. nevhodný, nevhodně fuori chiave
combattimento : být boje neschopný, být vyřazený z boje, přen. být vyřízený/mimo provoz essere fuori combattimento
commercio : být/nebýt v prodeji, být/nebýt k dostání essere in/fuori commercio
comune : mimořádný, neobyčejný fuori del comune
concorso : mimo soutěž, mimosoutěžní fuori concorso
dare : vyd(áv)at publikaci, informace ap. dare fuori
discussione : mimo veškerou pochybnost fuori discussione
esercizio : mimo provoz stroj fuori esercizio
fase : být z formy sportovec essere fuori fase
forma : být z formy, nebýt ve formě essere fuori forma
fuoco : nezaostřený, rozostřený fuori fuoco
ganghero : rozčílený, vytočený, rozzuřený, bez sebe přen. fuori dai gangheri
gara : mimo soutěž, bez šance na vítězství fuori gara
gente : cizinci, cizí lidé gente di fuori
giocare : hrát venku na soupeřově hřišti giocare fuori casa
gioco : postavení mimo hru, ofsajd fuori gioco
linea : off-line inform. fuori linea
lingua : vypláznout jazyk tirare fuori la lingua
luogo : nemístný žert ap. fuori luogo
misura : přehnaně fuori (di)/oltre misura
muro : za hradbami města fuori delle mura
naso : vystrčit nos vyjít z domu ap. mettere fuori il naso
ordinario : neobvyklý, nezvyklý, neobvykle, nezvykle fuori dell'ordinario
pericolo : být mimo nebezpečí essere fuori pericolo
pompare : vypumpovat co z čeho pompare qc fuori qc
portata : mimo dostřel fuori portata
posto : nemístný, nevhodný fuori posto
programma : neočekávaně, neplánovaně fuori programma
proposito : být od věci, být mimo téma, hovor. být mimo mísu netýkat se tématu essere fuor(i) di proposito
servizio : mimo provoz zařízení ap. fuori servizio
sgattaiolare : vyklouznout, vyplížit se z místnosti ap. sgattaiolare fuori
sincrono : nesynchronní obraz a zvuk fuori sincrono
squadra : křivý, nepravoúhlý, přen. neuspořádaný, nepravidelný, nevhodný fuori (di) squadra
strada : vyjet ze silnice andare fuori strada
tema : odběhnout/odbíhat/odbočit od tématu andare fuori tema
testo : (obrazová) příloha knihy ap. , přílohový, v příloze strany, ilustrace ap. fuori testo
tirare : vytáhnout, vyndat co tirare fuori qc
tirarsi : dostat se z čeho potíží ap. tirarsi fuori da qc
tiro : mimo dostřel, přen. mimo dosah fuori (portata di) tiro
tono : falešně, mimo tóninu zpívat ap. fuori tono
trascinare : vyvléct/vytáhnout koho ven trascinare fuori
uso : mimo provoz, zničený, rozbitý fuori uso
venire : vyjít najevo venire fuori, venire a galla
vista : mimo dohled, z dohledu fuori di vista
mettere : Zloděj vytáhl/vytasil nůž. Il ladro mise fuori il coltello.
argomento : být (úplně) mimo/od věci essere (completamente) fuori argomento
causa : být mimo téma ap. essere fuori causa
dente : přímo, natvrdo, bez obalu, jasně, explicitně říci ap. přen. fuori dai denti
orbita : Lezly mu oči z důlků. údivem ap. přen. Aveva gli occhi fuori delle orbite.
questione : To nepřipadá v úvahu., To je vyloučeno. mimo diskusi , To je bez debat. È fuori questione.
rotella : Nemá všech pět pohromadě., Má o kolečko víc. Ha una rotella fuori posto., Gli manca una rotella.
saltare : objevit se, vynořit se náhle saltare fuori
sbattere : vyrazit s kým dveře sbattere q fuori della porta
sé : být mimo (sebe) zlostí ap. essere fuori di sé
dohled : mimo dohled fuori di vista
dosah : mimo dosah fuori portata
doslech : být mimo doslech essere fuori portata d'orecchio
hranice : za hranicemi fuori dei confini, oltre i confini, v zahraničí all'estero
jazyk : vypláznout jazyk na koho tirare fuori la lingua a q
jurisdikce : být v/mimo jurisdikci koho/čeho essere nella/fuori della giurisdizione di q/qc
kontext : vytržený z kontextu avulso/fuori dal contesto
mimo : mimo provoz fuori servizio
najevo : vyjít najevo venire fuori/alla luce/a galla
naplno : říct (to) naplno non avere peli sulla lingua, bez servítek dire qc fuori dai denti
naskočit : komu naskočila vyrážkaa q è venuta fuori un'eruzione cutanea
nebezpečí : mimo nebezpečí fuori pericolo
odpadek : vynést odpadky buttare la spazzatura, portare fuori la spazzatura
padák : dát padáka komu mandare a spasso q , far/buttare fuori q , iron. dare il benservito a q
provoz : mimo provoz porouchaný ap. fuori servizio
přeskočit : komu přeskočiloq è uscito di senno, q è andato fuori di testa, q sta dando i numeri
rámec : nad rámec čeho fuori di qc
sezona : mimo sezonu fuori stagione
služba : být mimo službu essere fuori servizio
smetí : vynést smetí portare fuori la spazzatura
stravovat se : stravovat se mimo domov mangiare fuori
špička : mimo špičku al di fuori dell'ora di punta
terén : v terénu mimo silnice fuori strada
tma : Venku je tma. Fuori fa buio.
ven : Ven! vypadni Fuori!, Via!
venek : toulat se po venku girare fuori
venku : Venku prší. Fuori piove.
veškerý : mimo veškerou pochybnost fuori discussione
fuori : zvenku da fuori
vyhodit : vyhodit koho z práce buttare fuori q , dare il benservito a q , cacciare q dal lavoro
vyjít : vyjít z módy passare di moda, andare fuori moda
vylákat : vylákat koho/co (ven) odkud attirare fuori q/qc da qc
vymykat se : vymykat se (kontrole) andare fuori controllo, diventare incontrollabile
vypláznout : vypláznout jazyk na koho tirare fuori la lingua, mostrare la lingua a q
vyřadit : vyřadit z provozu mettere fuori servizio/uso, z užívání ap. togliere dal servizio
vyšlý : vyšlý z módy fuori moda
vyvést : vyvést z omylu koho aprire gli occhi a q , trarre fuori d'inganno q
vzduch : jít na vzduch uscire fuori per prendere una boccata d'aria
zámezí : v/do zámezí fuori del campo
známost : vejít ve známost diventare conosciuto/-a, najevo venire fuori
žádný : V žádném případě. È fuori questione.
být : Výtah je mimo provoz. L'ascensore è fuori servizio.
cvik : Vyšel jsem ze cviku. Sono fuori allenamento.
číhat : Venku někdo číhá. C'è qualcuno appostato fuori.
hrabat : Už mu hrabe. È andato fuori di testa.
kapat : Venku už kape. Fuori inizia a piovigginare.
klouzačka : Venku je klouzačka. Fuori si scivola (per il ghiaccio).
klouzat : Dávej pozor, venku to klouže. Stai attento, fuori si scivola.
lézt : Lezly mu oči z důlků. Gli uscivano gli occhi fuori.
mrznout : Venku mrzne. Fuori gela.
na : venku na ulici fuori sulla/in strada
odstavit : Odstavili stroj z provozu. Hanno messo la macchina fuori servizio.
pominout se : Úplně se pominul. È andato fuori di testa.
prasknout : Nakonec to všechno prasklo. Alla fine tutto è uscito fuori.
provalit se : Nakonec se to provalilo. La verità alla fine è venuta fuori.
příroda : chodit/jet do přírody andare fuori città/in campagna
sjet : Auto sjelo ze silnice. La macchina è andata fuori strada.
teplo : Venku je teplo. Fuori fa caldo.
tlačit se : tlačit se ze dveří spingersi fuori dalla porta
úvaha : To nepřichází v úvahu. È fuori questione/discussione.
vyjet : Auto vyjelo ze silnice. La macchina è uscita fuori strada.