Zájmeno
- 2. pád osobního zájmena dutebeIch gedenke/erinnere mich deiner.Myslím/Vzpomínám na tebe.
ähnlich: Das sieht dir ähnlich!To je ti podobné!
ausschauen: Wie schaut's aus mit dir?Jak to s tebou vypadá?
aussehen: So siehst du aus!To si jenom myslíš!
beißen: Er wird (dich) schon nicht (gleich) beißen.Však on nekouše., Však on tě neukousne.
bisschen: (Ach) Du liebes bisschen!Panebože!, Můj ty bože!
denken: Was hast du dir (eigentlich) dabei gedacht?Co sis (vlastně vůbec) myslel?
denken: Wo denkst du hin?Co tě napadá? ani nápad
dir: Wie du mir, so ich dir.Jak ty mně, tak já tobě.
du: mit j-m per du seintykat si s kým
erwarten: Du wirst es wohl noch erwarten können!Dočkej času!
fehlen: Fehlt dir was?Chybí ti něco?, Je ti něco?, Nejsi nemocný?
Geier: Hol dich/Hols der Geier!Čert aby tě/to vzal!
gern: Du kannst mich (mal) gern haben!Trhni si! Ty mi můžeš...!
geschehen: Das geschieht dir recht!Dobře ti tak!
Gott: Grüß (dich) Gott!Pozdrav (tě) pánbůh! pozdrav
grüßen: Grüß dich!Zdravím Tě!, Buď zdráv!, Ahoj!
Kehricht: Das geht dich einen feuchten Kehricht an!Po tom ti nic není!
kennenlernen: Du sollst mich (noch) kennenlernen!To mě ještě neznáš!, To ještě uvidíš!
Kuckuck: Hol dich der Kuckuck!, Der Kuckuck soll dich holen!Vem tě čert!, Aby tě kat spral!
Lebtag: (all) mein/dein Lebtag(po) celý můj/tvůj život
leicht: Du hast leicht reden!Tobě se to lehce řekne!
liegen: Das liegt bei dir/Ihnen!Je to na tobě/vás!
los: Was ist denn mit dir los?Co je to s tebou?, Co se s tebou děje?
mir: mir nichts, dir nichtsmírnix týrnix, zničehonic, pro nic za nic
Mondschein: Du kannst mir (mal) im Mondschein begegnen!Ty mi můžeš být ukradený!, Kašlu na tebe!
Mühe: Gib dir keine Mühe., Spar dir die Mühe., Die Mühe kannst du dir sparen.Nech to být., Ušetři si námahu., Nenamáhej se.
neun: Ach, du grüne Neune!Můj ty světe!, Dobrý bože!, Propánakrále!
Pech: Pech gehabt!, Dein Pech!Tvoje smůla!, Máš smůlu!
recht: Das geschieht dir recht!To ti patří!, Tady to máš!, To máš za to!
Schaden: Es soll dein Schaden nicht sein.Nebudeš škodný., Nepřijdeš zkrátka.
scheren: Scher dich nach Hause!Padej domů!, Už ať jsi doma!
Schreck: Ach du (lieber) Schreck!, (Ach) Du mein Schreck!, (Ach du) Heiliger Schreck!Do háje!, No nazdar!
Spitz: Du/Mein lieber Spitz!No nazdar!
Strohsack: (Ach, du) Heiliger Strohsack!Panebože!, No nazdar!, Ach jo!
vorkommen: Wie kommst du mir eigentlich vor?Co si to (vlastně) dovoluješ?
warten: Da kannst du lange warten!To se načekáš!
warten: Worauf wartest du noch?Na co ještě čekáš?
Weisheit: Behalte deine Weisheit für dich!Nech si své moudrosti pro sebe!
wer: Wem sagst du das!Mně to budeš povídat!, Komu to říkáš!, Mně je to jasné!
Wörtchen: Mit dir habe ich noch ein Wörtchen zu reden.Ještě na slovíčko.
Zeit: (Ach) Du liebe Zeit!Propánajána!, Propánakrále!
als: älter als dustarší než ty
anbieten: j-m das Du anbietennabídnout komu tykání
dank: dank deiner guten Kenntnissedíky tvým dobrým znalostem
doch: Kommst du nicht? – Ja doch!Ty nepřijdeš? – Ale ano!
Du: j-m das Du anbietennabídnout tykání komu
kümmern: Was kümmert dich das?Co se staráš?, Co tě to zajímá?
legen: Leg dich!Lehni! pobídka psovi
mit: mit dirs tebou
nach: Wer ist nach dir dran?Kdo je po tobě na řadě?
schmecken: Lass es dir schmecken!Nech si chutnat!
aber: Kommst du mit? – Aber ja!Půjdeš taky? – Ale ano!
abgeben: Hast du meine Hausarbeit beim Lehrer abgegeben?Odevzdal jsi učiteli můj domácí úkol?
abgeben: Gibst du mir ein Stück von deinem Brötchen ab?Dáš mi kousek tvé housky?
ablaufen: Deine Zeit ist abgelaufen.Tvůj čas vypršel.
ablegen: Willst du nicht ablegen?Nechceš si odložit?
abschminken: hovor. Das kannst du dir abschminken!Na to zapomeň!, To pusť z hlavy!
ähnlich: Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du.Měla jsem podobnou myšlenku jako ty.
Ahnung: přen., hovor. Hast du eine Ahnung!To seš teda vedle!, To se teda pleteš!
allein: Du allein kannst mir noch helfen.Jenom ty (sám) mi můžeš ještě pomoci.
also: Also bitte, hältst du mich vielleicht für blöd?Prosím tě, copak jsem blbej?
anrufen: Kannst du mich, bitte, morgen im Büro anrufen?Můžeš mi, prosím, zítra zavolat do kanceláře?
ansprechen: Dein neues Auto spricht mich an.Tvoje nové auto se mi líbí.
antworten: Was hast du ihm darauf geantwortet?Co jsi mu na to odpověděl?
Appetit: Hast du Appetit auf Fisch?Máš chuť na rybu?
auch: Hast du dir auch die Hände gewaschen?A umyl(a) sis ruce?
aufblähen: Bläh dich nicht so auf!Nenaparuj se tak!
aufblasen: Blas dich doch nicht so auf!Nenaparuj se tolik!
auffassen: Du hast meine Bemerkung falsch aufgefasst!Ty jsi mou poznámku špatně pochopil!
aufheben: Du hebst dir das Beste immer bis zum Schluss auf.Necháváš si to nejlepší vždycky na konec.
aufpassen: Pass auf deine Schwester gut auf!Dohlédni pořádně na svou sestru!
auskennen: Kennst du dich mit Computern aus?Vyznáš se v počítačích?
ausruhen: Du musst ein wenig ausruhen!Musíš trochu odpočívat!
aussehen: Wie siehst du denn aus?Jak to vypadáš?
austreiben: Diese Unsitte werde ich dir schon noch austreiben!Těmto zlozvykům tě ještě odnaučím!
behalten: Behalt das für dich!Nech si to pro sebe!
beichten: Ich muss dir beichten, dass ...Musím ti svěřit, že ...
bekommen: Der Klimawechsel bekommt dir gut.Změna podnebí ti prospěje.
belasten: Deine Aussage hat ihn wahrscheinlich belastet.Tvoje výpověď mu pravděpodobně přitížila.
beraten: Du bist gut beraten, wenn du das Angebot annimmst.Uděláš dobře, když tu nabídku přijmeš.
Beruf: hovor. žert. Du hast deinen Beruf verfehlt.Ty ses minul povoláním.
beruflich: Was machst du beruflich?Jaké máš zaměstnání?/Co děláš?
beruhigen: Beruhig dich!Uklidni se!