Hlavní obsah

voll

Vyskytuje se v

bersten: (bis) zum Bersten voll/gefülltnacpaný/plný k prasknutí

brechen: zum Brechen/brechend voll seinbýt plný/nacpaný k prasknutí kufr ap.

Buckel: den Buckel voll kriegendostat na hubu

da sein: voll da seinbýt v kondici

gerammelt: gerammelt vollplný k prasknutí, přeplněný, nacpaný lidmi ap.

Hals: den Hals nicht voll kriegen (können)nemít dost

Hand: alle Hände voll zu tun habenmít plné ruce práce

Hand: mit vollen Händenplnými hrstmi marnotratně

Hose: j-s Hosen sind vollkdo má plné kalhoty strachem

Hose: die Hose (gestrichen) voll habenmít (strachy) plné gatě

Kehle: aus voller Kehlez plna hrdla velmi nahlas

Nase: von j-m/etw. die Nase (gestrichen) voll habenmít plné zuby koho/čeho

nehmen: j-n nicht für voll nehmennebrat koho vážně

Pulle: volle Pullena plný pecky, na plný kule

Schnauze: von j-m/etw. die Schnauze voll habenmít plné zuby koho/čeho

Stall: ein ganzer Stall voll Kinderdětí jako smetí, kupa dětí

tun: alle Hände voll zu tun habenmít plné ruce práce

Tüte: angeben wie eine Tüte voll Mückenvychloubat se do nebe

Zug: etw. Akk in vollen Zügen genießenužívat si čeho plnými doušky

Höhe: in voller Höhev plné výši zaplatit ap.

Aktion: (voll) in Aktion seinbýt (naplno) zaměstnaný

aufladen: den Wagen voll aufladenplně naložit vůz

ausschöpfen: die staatliche Förderung voll ausschöpfendočerpat státní příspěvek

belegen: Das Hotel ist voll belegt.Hotel je plně obsazen.

Blüte: voll entfaltete/duftende Blütenúplně rozvinuté/vonící květy

Blüte: in voller Blütev plném květu

bringen: Das bringts (voll)!To je super!

Deckung: Volle Deckung!Kryj(te) se!; Krýt se!

drei viertel: Die Flasche ist drei viertel voll/leer.Láhev je ze tří čtvrtin plná/prázdná.

Eimer: ein Eimer voll Milchvědro plné mléka

einladen: Die Spediteure luden die vollen Kisten in den LKW ein.Dopravci nakládali plné bedny na náklaďák.

Fahrt: in voller Fahrt seinjet plnou rychlostí

Koffer: ein Koffer voll Geldkufr plný peněz

lachen: aus vollem Halse lachensmát se z plna hrdla

Sack: přen. ein Sack voll Geldpytel peněz

sein: voller Erwartung seinbýt plný očekávání

Sorge: voller/ohne Sorgen seinmít spoustu starostí/být bez starostí

Spannung: ein Film voller Spannungfilm plný napětí

umwerfen: ein volles Glas Wein umwerfenpřevrhnout skleničku plnou vína

unterschreiben: mit vollem Namen unterschreibenpodepsat se celým jménem

vertrauen: j-m voll vertrauenplně důvěřovat komu

voller: ein Korb voller Äpfelkoš plný jablek

voller: Wäsche voller Flickenprádlo samá záplata

voller: ein Mensch voller Widersprüchečlověk plný rozporů

Wucht: mit voller Wuchtplnou silou

Zuversicht: voll(er) Zuversicht seinbýt plný naděje

napětí: naslouchat komu/čemu s napětímj-m/etw. voller Spannung zuhören

naplno: jít naplnovoll laufen

naplno: jet/pracovat naplnovoll fahren/arbeiten

plný: mít plný žaludekeinen vollen Magen haben

rychlost: v plné rychlostiin voller Fahrt

tempo: plným tempemmit vollem Tempo

celý: podepsat celým jménemmit vollem Namen unterschreiben

dolík: vozovka plná dolíkůdie Fahrbahn voll von Vertiefungen

chechtat se: chechtat se na celé koloaus vollem Halse lachen

chyták: Test byl plný chytáků.Der Test war voll von Fallen.

jeden, jedna, jedno: Strom je jeden květ.Der Baum ist voller Blüten.

nabitý: přen. být nabitý energiímit Energie geladen sein; voller Energie stecken

nabitý: přen. mít nabitý programvolles Programm haben

nacpaný: Vagon je nacpaný.Der Waggon ist gerammelt voll.

naděje: být plný nadějevoller Zuversicht sein

nádhera: objevit se v plné nádheřein voller Herrlichkeit/Pracht erscheinen

narvaný: Autobus je narvaný k prasknutí.Der Bus ist brechend voll.

obdiv: pozorovat co pln obdivuetw. voller Bewunderung betrachten

oheň: být plný ohněvoll Feuer sein

plně: plně vybavenývoll ausgestattet

plno: V sále bylo plno.Der Saal war voll.

plný: plná postavavolle Figur

podělaný: Ze všeho je hned podělaný!Er hat gleich die Hosen voll!

právem: stěžovat si na koho/co plným právemsich über j-n/etw. mit vollem Recht beschweren

prd: Stojí to za prd.Es ist voll Kacke.

převrhnout: Převrhla plný kbelík.Sie stürzte einen vollen Eimer um.

publikovat: Smlouva byla publikována v plném znění.Der Vertrag wurde in voller Fassung veröffentlicht.

pusa: mluvit s plnou pusoumit vollem Mund sprechen

říct: komu říci celou pravduj-m die volle Wahrheit sagen

úplný: úplná verzevolle Version

úplný: Máte mou úplnou důvěru.Sie haben mein vollstes Vertrauen.

zabrzdit: prudce zabrzdit na křižovatcean der Kreuzung voll bremsen

záplata: prádlo samá záplataWäsche voller Flicken

zodpovědnost: nést plnou zodpovědnost za cofür etw. volle Verantwortung tragen

díra: být samá díravoller Löcher sein

dluh: topit se v dluzíchden Buckel voll Schulden haben

hrdlo: křičet z plna hrdlaaus voller Kehle/aus vollem Halse schreien

kalhoty: mít plné kalhotydie Hosen voll haben

obrátka: jet na plné obrátkyauf vollen Touren laufen

ohánět se: mít se co ohánětalle Hände voll zu tun haben

otáčet se: Má se pořád co otáčet.Er hat immer alle Hände voll zu tun.

plný: mít koho/čeho plné zubyvon j-m/etw. die Nase voll haben

plný: mít plné ruce prácealle Hände voll zu tun haben

plný: jet na plné obrátkyauf vollen Touren fahren