kmín : celý/drcený/mletý kmín ganzer/zerstoßener/gemahlener Kümmel
pepř : potrav. celý/mletý pepřganzer/gemahlener Pfeffer
řada : v (celé) řadě případů in einer (ganzen) Reihe von Fällen
svět : po celém světě in aller Welt
ani : Celý den nejedl ani nepil. Er hat den ganzen Tag weder gegessen noch getrunken.
bavit : Bavil celou společnost. Er hat die ganze Gesellschaft unterhalten.
boží : celý boží den den lieben langen Tag
celá : dvě celé pět (desetin) (2,5) zwei Komma fünf
cucat : cucat celý večer víno ganzen Abend am Wein nippen
došlápnout : došlápnout na celé chodidlo mit der ganzen Fußsohle auftreten
dřevěný : být celý dřevěný ganz hölzern sein
fraška : To celé byla fraška! Das Ganze war eine Farce!
hnít : Hnije celé dny doma. Er hockt tagelang zu Hause.
chechtat se : chechtat se na celé kolo aus vollem Halse lachen
léto : po celá léta jahrelang
náklad : Celý náklad byl rozebrán. Die Gesamtauflage wurde aufgekauft.
nula : nula celá pět desetin null Komma fünf
obnos : vyplatit celý obnos v hotovosti den ganzen Betrag bar auszahlen
odpoledne : pracovat celé odpoledne den ganzen Nachmittag arbeiten
odtud : Šel celou cestu odtud pěšky. Er ging den ganzen Weg von hier zu Fuß.
ochrnout : ochrnout na celé tělo am ganzen Körper gelähmt werden
ostuda : Jeho čin je ostudou pro celou rodinu. Seine Tat ist eine Schande für die ganze Familie.
otec : být celý otec ganz der Vater sein
partie : umět zpaměti celé partie ganze Textteile auswendig kennen
po : po celý den den ganzen Tag lang
poblinkat se : Celý se poblinkal. Er hat sich ganz bespeit.
pobočka : Naše firma má pobočky v celé zemi. Unsere Firma hat Niederlassungen im ganzen Land.
podvádět : Celá léta podvádí svou ženu. Seit Jahren betrügt er seine Frau.
popíjet : Celý večer popíjel džus. Er hat den ganzen Abend Saft getrunken.
probdít : Probděla celou noc. Sie hat die ganze Nacht durchwacht.
procestovat : Procestovali celou dovolenou. Sie sind den ganzen Urlaub durchgereist.
prodražit : Doprava prodražila celou stavbu. Der Transport verteuerte den ganzen Bau.
prohledat : Policisté prohledali celý byt. Die Polizisten haben die ganze Wohnung durchsucht.
prokřehlý : Jsem celá prokřehlá. Ich bin ganz durchgefroren.
propít : Propil celou noc. Er hat die ganze Nacht durchgezecht.
prospat : prospat celé odpoledne den ganzen Nachmittag verschlafen
protancovat : Protancovala celou noc. Sie hat die ganze Nacht durch(ge)tanzt.
prý : Má to prý být zítra celé hotové. Es soll morgen ganz fertig sein.
přicestovat : Účastníci přicestovali z celého světa. Die Teilnehmer reisten aus aller Welt an.
rozházet : rozházet celé jmění ein ganzes Vermögen verprassen
rozhlásit : rozhlásit zprávu po celé zemi die Nachricht im ganzen Lande verkünden
rozvedený : Plyn je rozvedený po celé vesnici. Das ganze Dorf wird mit Gas versorgt.
říct : komu říci celou pravduj-m die volle Wahrheit sagen
sjezdit : Sjezdil v mládí celý svět. Er bereiste in seiner Jugend die ganze Welt.
skoupit : skoupit pozemky v celém kraji die Grundstücke im ganzen Land aufkaufen
strádat : Celý život strádá. Er schmachtet sein ganzes Leben lang.
škrtit se : Celý den se škrtil v kravatě. Den ganzen Tag wurde er von der Krawatte eingeschnürt.
trčet : trčet celý den doma den ganzen Tag zu Hause hocken
vypálit : Vojáci vypálili celou vesnici. Soldaten haben das ganze Dorf niedergebrannt.
vytírat : Každou neděli vytírá celý byt. Jeden Sonntag wischt sie die ganze Wohnung.
vzbouřit : Vzbouřila proti němu celou rodinu. Sie alarmierte gegen ihn die ganze Familie.
zahanbit : zahanbit žáka před celou třídou einen Schüler vor der ganzen Klasse bloßstellen
zachvátit : Požár zachvátil celý les. Der Brand ergriff den ganzen Wald.
známý : známý po celém světě weltbekannt, weltberühmt
znechutit : Průvodce nám znechutil celou dovolenou. Der Reiseleiter verekelte uns den ganzen Urlaub.
život : po celý život lebenslang
nemocný : být z čeho celý nemocný vor etw. ganz krank sein
allein : být celý život opuštěný das ganze Leben allein sein
durch : pracovat (po) celý den den ganzen Tag durch arbeiten
Körper : třást se po celém těle am ganzen Körper zittern
Stange : celá skořice eine Stange Zimt
Stück : celý/dobrý kus cesty ein ganzes/gutes Stück des Weges
Welt : celý svět všichni alle Welt
Zeit : celou věčnost eine ganze Zeit
anstatt : Celé odpoledne si hrál, místo aby se učil. Er hat den ganzen Nachmittag gespielt, anstatt zu lernen.
beherrschen : vládnout celé zemi das ganze Land beherrschen
durchlaufen : Proběhla jsem celé město. Ich habe die ganze Stadt durchlaufen.
durchreisen : Procestoval už skoro celý svět. Er hat schon fast die ganze Welt durchreist.
durchschlafen : Dítě prospalo celou noc. Das Baby hat (die ganze Nacht) durchgeschlafen.
Ewigkeit : Trvalo to celou věčnost. Es hat (ja) eine Ewigkeit gedauert.
finden : Myslím, že neříká celou pravdu. Ich finde, dass er nicht die ganze Wahrheit sagt.
ganztägig : mít otevřeno (po) celý den ganztägig geöffnet sein
hetzen : Štve se celý den, aniž by si odpočinula. Sie hetzt den ganzen Tag ohne auszuruhen.
hindurch : po celou noc die ganze Nacht hindurch
Leib : třást se po celém těle am ganzen Leib zittern
Pfeffer : mletý/celý pepř gemahlener/ganzer Pfeffer
regnen : Celý den prší. Es regnet den ganzen Tag.
Reihe : celá řada typických příznaků eine ganze Reihe typischer Merkmale
Sommer : v létě i v zimě, celý rok Sommer wie Winter
Ton : půltón/celý tón ein halber/ganzer Ton
tun : Celou dobu předstíral zájem. Er hat die ganze Zeit interessiert getan.
übersehen : přehlédnout z jednoho místa celé okolí die ganze Umgebung von einer Stelle übersehen
Uhr : po celý den, nonstop hovor. rund um die Uhr
unterschreiben : podepsat se celým jménem mit vollem Namen unterschreiben
verbringen : strávit celý den uklízením den ganzen Tag mit Aufräumen verbringen
celý : být celý bez sebe z čeho vor etw. ganz außer sich sein