Spojka
- v němčině se při slučování větných členů v záporné větě a při slučování záporných vět užívá dvojice spojek weder-noch(ani) - aniweder - nochCelý den nejedl ani nepil.Er hat den ganzen Tag weder gegessen noch getrunken.
muk: keinen Mucksani muk
nedutat: (sich) nicht muck(s)enani nedutat
nemukat: (sich) nicht mucksen, nicht muckenani nemukat
zblo: nicht im Geringsten, nicht das Geringste, keine Spurani zbla
jeden, jedna, jedno: keinani jeden
trochu: kein bisschenani trochu
ani: Ich weiß nicht einmal, wie spät es ist.Ani nevím, kolik je hodin.
chtít: Er will davon nichts hören.Nechce o tom ani slyšet.
jediný: kein Einzigerani jeden jediný
kváknout: Er konnte kein Wort Ungarisch.Neuměl maďarsky ani kváknout.
muknout: Er muckste nicht.přen. Ani nemukl.
natož: Er ist nicht einmal gekommen, geschweige dass er geholfen hat.Ani nepřišel, natož aby pomohl.
nemuknout: Er hat alles gemacht, ohne zu mucken.Všechno udělal a ani nemukl.
nevěřit: Er glaubte ihr kein Wort.Nevěřil jí ani slovo.
pak: Es hat keinen Sinn, und überdies will ich es auch nicht.Nemá to žádný smysl, a pak to ani nechci.
ponětí: Ich habe keine Ahnung, wohin er gegangen ist.Nemám ani ponětí, kam šel.
slza: Sie hat keine Träne vergossen.Neuronila ani slzu.
stopa: keine Spur nach etw.ani stopa po čem
ťuknout si: In dem Kampf hatte ich keine Chance.V zápase jsem si ani neťukl.
tušení: Er hat davon nicht die geringste Ahnung.Nemá o tom ani tušení.
vindra: Ich schulde dir keinen Groschen mehr!Nedlužím ti už ani vindru!
vzdychnout: Er sehnt sich kaum nach Fleisch.Po mase ani nevzdechne.
zahálet: Er geht nie müßig.Nezahálí ani chvilku.
zavadit: Er rührt das Essen kaum an.O jídlo ani nezavadí.
zdaleka: nicht im Entferntesten, bei weitem nichtani zdaleka
zdání: Sie hat keine Ahnung davon.Nemá o tom ani zdání.
celý: nicht um die ganze Weltani za celý svět
haléř: keinen (lumpigen) Heller habennemít ani halíř
kuře: Kein Huhn scharrt umsonst.Zadarmo ani kuře nehrabe.
moct: j-n/etw. nicht (mehr) ausstehen könnennemoci koho/co (ani) vidět
napadnout: Das fällt mir nicht im Traume ein!Ani mě nenapadne!
památka: Er ist spurlos verschwunden.Nezůstalo po něm ani památky.
prst: für j-n/etw. nicht einmal den Finger rührennehnout pro koho/co ani prstem
ryba: Er ist weder Fisch noch Fleisch.Není ani ryba, ani rak.
sen: Das würde mir nicht einmal im Traum einfallen.To by mě ani ve snu nenapadlo.
slyšet: Ich will davon nichts hören!, Auf diesem Ohr bin ich taub!Nechci o tom ani slyšet.
suchý: Kein Auge blieb trocken.Ani oko nezůstalo suché.
zamhouřit: Er hat kein Auge zugemacht.Ani oka nezamhouřil.
zkřivit: j-m kein Haar krümmennezkřivit komu ani vlásek
ander(er,e,es): weder das eine noch das andereani jedno, ani druhé
davon: Kein Wort mehr davon!Už ani slovo o tom!
bankrott: hovor. bankrott seinbýt bankrot, nemít ani vindru
Bissen: keinen Bissen herunterbringennepozřít ani sousto
einzig: kein Einzigerani jeden jediný
etwa: Er ist nicht etwa dumm, sondern nur faul.Není ani tak hloupý, ale je líný.
glauben: j-m kein Wort glaubennevěřit komu ani slovo
kein, keine: Das Kleid hat keine 20 Euro gekostet.Ty šaty nestály ani 20 euro.
Mucks: keinen Mucks machenani nemuknout
nicht: Er hat sich nicht einmal entschuldigt.Ani se neomluvil.
noch: Er besaß weder Geld noch Gut.Neměl ani peníze, ani majetek.
reden: kein Wort redenneříci ani slovo
regen: Es war alles still, nichts regte sich.Vše bylo tiché, nic se ani nepohnulo.
Schaden: weder Schaden noch Nutzen von etw. habennemít z čeho ani škodu, ani užitek
Seele: Keine Seele war zu sehen.Nebyla vidět ani duše.
sprechen: Er hat noch kein Wort gesprochen.Nepromluvil ještě ani slovo.
Ton: keinen Ton herausbringen/von sich gebennevydat (ze sebe) ani hlásku
weder: Ich habe dafür weder Zeit noch Geld.Nemám na to ani čas, ani peníze.
erbauen: Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden.Ani Řím nebyl postaven za jediný den.