Hlavní obsah

ani

Spojka

  • v němčině se při slučování větných členů v záporné větě a při slučování záporných vět užívá dvojice spojek weder-noch(ani) - aniweder - nochCelý den nejedl ani nepil.Er hat den ganzen Tag weder gegessen noch getrunken.

Částice

  1. (zápor) nicht ein
  2. (neurčitost) nicht einmalAni nevím, kolik je hodin.Ich weiß nicht einmal, wie spät es ist.

Vyskytuje se v

muk: keinen Mucksani muk

nedutat: (sich) nicht muck(s)enani nedutat

nemukat: (sich) nicht mucksen, nicht muckenani nemukat

zblo: nicht im Geringsten, nicht das Geringste, keine Spurani zbla

jeden, jedna, jedno: keinani jeden

trochu: kein bisschenani trochu

ani: Ich weiß nicht einmal, wie spät es ist.Ani nevím, kolik je hodin.

chtít: Er will davon nichts hören.Nechce o tom ani slyšet.

jediný: kein Einzigerani jeden jediný

kváknout: Er konnte kein Wort Ungarisch.Neuměl maďarsky ani kváknout.

muknout: Er muckste nicht.přen. Ani nemukl.

natož: Er ist nicht einmal gekommen, geschweige dass er geholfen hat.Ani nepřišel, natož aby pomohl.

nemuknout: Er hat alles gemacht, ohne zu mucken.Všechno udělal a ani nemukl.

nevěřit: Er glaubte ihr kein Wort.Nevěřil jí ani slovo.

pak: Es hat keinen Sinn, und überdies will ich es auch nicht.Nemá to žádný smysl, a pak to ani nechci.

ponětí: Ich habe keine Ahnung, wohin er gegangen ist.Nemám ani ponětí, kam šel.

slza: Sie hat keine Träne vergossen.Neuronila ani slzu.

stopa: keine Spur nach etw.ani stopa po čem

ťuknout si: In dem Kampf hatte ich keine Chance.V zápase jsem si ani neťukl.

tušení: Er hat davon nicht die geringste Ahnung.Nemá o tom ani tušení.

vindra: Ich schulde dir keinen Groschen mehr!Nedlužím ti už ani vindru!

vzdychnout: Er sehnt sich kaum nach Fleisch.Po mase ani nevzdechne.

zahálet: Er geht nie müßig.Nezahálí ani chvilku.

zavadit: Er rührt das Essen kaum an.O jídlo ani nezavadí.

zdaleka: nicht im Entferntesten, bei weitem nichtani zdaleka

zdání: Sie hat keine Ahnung davon.Nemá o tom ani zdání.

celý: nicht um die ganze Weltani za celý svět

haléř: keinen (lumpigen) Heller habennemít ani halíř

kuře: Kein Huhn scharrt umsonst.Zadarmo ani kuře nehrabe.

moct: j-n/etw. nicht (mehr) ausstehen könnennemoci koho/co (ani) vidět

napadnout: Das fällt mir nicht im Traume ein!Ani mě nenapadne!

památka: Er ist spurlos verschwunden.Nezůstalo po něm ani památky.

prst: für j-n/etw. nicht einmal den Finger rührennehnout pro koho/co ani prstem

ryba: Er ist weder Fisch noch Fleisch.Není ani ryba, ani rak.

sen: Das würde mir nicht einmal im Traum einfallen.To by mě ani ve snu nenapadlo.

slyšet: Ich will davon nichts hören!, Auf diesem Ohr bin ich taub!Nechci o tom ani slyšet.

suchý: Kein Auge blieb trocken.Ani oko nezůstalo suché.

zamhouřit: Er hat kein Auge zugemacht.Ani oka nezamhouřil.

zkřivit: j-m kein Haar krümmennezkřivit komu ani vlásek

ander(er,e,es): weder das eine noch das andereani jedno, ani druhé

davon: Kein Wort mehr davon!Už ani slovo o tom!

bankrott: hovor. bankrott seinbýt bankrot, nemít ani vindru

Bissen: keinen Bissen herunterbringennepozřít ani sousto

einzig: kein Einzigerani jeden jediný

etwa: Er ist nicht etwa dumm, sondern nur faul.Není ani tak hloupý, ale je líný.

glauben: j-m kein Wort glaubennevěřit komu ani slovo

kein, keine: Das Kleid hat kein 20 Euro gekostet.Ty šaty nestály ani 20 euro.

Mucks: keinen Mucks machenani nemuknout

nicht: Er hat sich nicht einmal entschuldigt.Ani se neomluvil.

noch: Er besaß weder Geld noch Gut.Neměl ani peníze, ani majetek.

reden: kein Wort redenneříci ani slovo

regen: Es war alles still, nichts regte sich.Vše bylo tiché, nic se ani nepohnulo.

Schaden: weder Schaden noch Nutzen von etw. habennemít z čeho ani škodu, ani užitek

Seele: Keine Seele war zu sehen.Nebyla vidět ani duše.

sprechen: Er hat noch kein Wort gesprochen.Nepromluvil ještě ani slovo.

Ton: keinen Ton herausbringen/von sich gebennevydat (ze sebe) ani hlásku

weder: Ich habe dafür weder Zeit noch Geld.Nemám na to ani čas, ani peníze.

erbauen: Rom ist nicht an/in einem Tage erbaut worden.Ani Řím nebyl postaven za jediný den.