kmín : ganzer/zerstoßener/gemahlener Kümmel celý/drcený/mletý kmín
pepř : ganzer/gemahlener Pfeffer potrav. celý/mletý pepř
řada : in einer (ganzen) Reihe von Fällen v (celé) řadě případů
svět : in aller Welt po celém světě
ani : Er hat den ganzen Tag weder gegessen noch getrunken. Celý den nejedl ani nepil.
bavit : Er hat die ganze Gesellschaft unterhalten. Bavil celou společnost.
boží : den lieben langen Tag celý boží den
celá : zwei Komma fünf dvě celé pět (desetin) (2,5)
cucat : ganzen Abend am Wein nippen cucat celý večer víno
došlápnout : mit der ganzen Fußsohle auftreten došlápnout na celé chodidlo
dřevěný : ganz hölzern sein být celý dřevěný
fraška : Das Ganze war eine Farce! To celé byla fraška!
hnít : Er hockt tagelang zu Hause. Hnije celé dny doma.
chechtat se : aus vollem Halse lachen chechtat se na celé kolo
léto : jahrelang po celá léta
náklad : Die Gesamtauflage wurde aufgekauft. Celý náklad byl rozebrán.
nula : null Komma fünf nula celá pět desetin
obnos : den ganzen Betrag bar auszahlen vyplatit celý obnos v hotovosti
odpoledne : den ganzen Nachmittag arbeiten pracovat celé odpoledne
odtud : Er ging den ganzen Weg von hier zu Fuß. Šel celou cestu odtud pěšky.
ochrnout : am ganzen Körper gelähmt werden ochrnout na celé tělo
ostuda : Seine Tat ist eine Schande für die ganze Familie. Jeho čin je ostudou pro celou rodinu.
otec : ganz der Vater sein být celý otec
partie : ganze Textteile auswendig kennen umět zpaměti celé partie
po : den ganzen Tag lang po celý den
poblinkat se : Er hat sich ganz bespeit. Celý se poblinkal.
pobočka : Unsere Firma hat Niederlassungen im ganzen Land. Naše firma má pobočky v celé zemi.
podvádět : Seit Jahren betrügt er seine Frau. Celá léta podvádí svou ženu.
popíjet : Er hat den ganzen Abend Saft getrunken. Celý večer popíjel džus.
probdít : Sie hat die ganze Nacht durchwacht. Probděla celou noc.
procestovat : Sie sind den ganzen Urlaub durchgereist. Procestovali celou dovolenou.
prodražit : Der Transport verteuerte den ganzen Bau. Doprava prodražila celou stavbu.
prohledat : Die Polizisten haben die ganze Wohnung durchsucht. Policisté prohledali celý byt.
prokřehlý : Ich bin ganz durchgefroren. Jsem celá prokřehlá.
propít : Er hat die ganze Nacht durchgezecht. Propil celou noc.
prospat : den ganzen Nachmittag verschlafen prospat celé odpoledne
protancovat : Sie hat die ganze Nacht durch(ge)tanzt. Protancovala celou noc.
prý : Es soll morgen ganz fertig sein. Má to prý být zítra celé hotové.
přicestovat : Die Teilnehmer reisten aus aller Welt an. Účastníci přicestovali z celého světa.
rozházet : ein ganzes Vermögen verprassen rozházet celé jmění
rozhlásit : die Nachricht im ganzen Lande verkünden rozhlásit zprávu po celé zemi
rozvedený : Das ganze Dorf wird mit Gas versorgt. Plyn je rozvedený po celé vesnici.
říct : j-m die volle Wahrheit sagenkomu říci celou pravdu
sjezdit : Er bereiste in seiner Jugend die ganze Welt. Sjezdil v mládí celý svět.
skoupit : die Grundstücke im ganzen Land aufkaufen skoupit pozemky v celém kraji
strádat : Er schmachtet sein ganzes Leben lang. Celý život strádá.
škrtit se : Den ganzen Tag wurde er von der Krawatte eingeschnürt. Celý den se škrtil v kravatě.
trčet : den ganzen Tag zu Hause hocken trčet celý den doma
vypálit : Soldaten haben das ganze Dorf niedergebrannt. Vojáci vypálili celou vesnici.
vytírat : Jeden Sonntag wischt sie die ganze Wohnung. Každou neděli vytírá celý byt.
vzbouřit : Sie alarmierte gegen ihn die ganze Familie. Vzbouřila proti němu celou rodinu.
zahanbit : einen Schüler vor der ganzen Klasse bloßstellen zahanbit žáka před celou třídou
zachvátit : Der Brand ergriff den ganzen Wald. Požár zachvátil celý les.
známý : weltbekannt, weltberühmt známý po celém světě
znechutit : Der Reiseleiter verekelte uns den ganzen Urlaub. Průvodce nám znechutil celou dovolenou.
život : lebenslang po celý život
nemocný : vor etw. ganz krank seinbýt z čeho celý nemocný
allein : das ganze Leben allein sein být celý život opuštěný
durch : den ganzen Tag durch arbeiten pracovat (po) celý den
Körper : am ganzen Körper zittern třást se po celém těle
Stange : eine Stange Zimt celá skořice
Stück : ein ganzes/gutes Stück des Weges celý/dobrý kus cesty
Welt : alle Welt celý svět všichni
Zeit : eine ganze Zeit celou věčnost
anstatt : Er hat den ganzen Nachmittag gespielt, anstatt zu lernen. Celé odpoledne si hrál, místo aby se učil.
beherrschen : das ganze Land beherrschen vládnout celé zemi
durchlaufen : Ich habe die ganze Stadt durchlaufen. Proběhla jsem celé město.
durchreisen : Er hat schon fast die ganze Welt durchreist. Procestoval už skoro celý svět.
durchschlafen : Das Baby hat (die ganze Nacht) durchgeschlafen. Dítě prospalo celou noc.
Ewigkeit : Es hat (ja) eine Ewigkeit gedauert. Trvalo to celou věčnost.
finden : Ich finde, dass er nicht die ganze Wahrheit sagt. Myslím, že neříká celou pravdu.
ganztägig : ganztägig geöffnet sein mít otevřeno (po) celý den
hetzen : Sie hetzt den ganzen Tag ohne auszuruhen. Štve se celý den, aniž by si odpočinula.
hindurch : die ganze Nacht hindurch po celou noc
Leib : am ganzen Leib zittern třást se po celém těle
Pfeffer : gemahlener/ganzer Pfeffer mletý/celý pepř
regnen : Es regnet den ganzen Tag. Celý den prší.
Reihe : eine ganze Reihe typischer Merkmale celá řada typických příznaků
Sommer : Sommer wie Winter v létě i v zimě, celý rok
Ton : ein halber/ganzer Ton půltón/celý tón
tun : Er hat die ganze Zeit interessiert getan. Celou dobu předstíral zájem.
übersehen : die ganze Umgebung von einer Stelle übersehen přehlédnout z jednoho místa celé okolí
Uhr : hovor. rund um die Uhrpo celý den, nonstop
unterschreiben : mit vollem Namen unterschreiben podepsat se celým jménem
verbringen : den ganzen Tag mit Aufräumen verbringen strávit celý den uklízením
celý : vor etw. ganz außer sich seinbýt celý bez sebe z čeho