durch : čím dveřmi ap. , skrz co otvor ap. , naskrz čím durch etw. (hindurch)
durch sein : U mě to projel(a) na celé čáře., U mě to prohrál(a). Er/Sie ist bei mir unten durch.
Gaul : komu ruply nervyj-m geht der Gaul durch
gehen : Láska prochází žaludkem. Liebe geht durch den Magen.
hindurch : přes co , skrze co zeď ap. durch etw. hindurch
Kopf : chtít hlavou prorazit zeď mit dem Kopf durch die Wand wollen
Lappen : proklouznout (mezi prsty), uniknout komu j-m durch die Lappen gehen
Mangel : vzít (si) koho do parády j-n durch die Mangel drehen/in die Mangel nehmen
Schaden : Chybami se člověk učí. Durch Schaden wird man klug.
Schmutz : házet špínu na koho , vláčet koho špínou j-n/etw. durch den Schmutz ziehen, in den Schmutz treten/ziehen
Schornstein : vypustit co komínem etw. Akk durch den Schornstein jagen
Strich : udělat komu čáru přes rozpočet j-m einen Strich durch die Rechnung machen
unten : rozházet si to u koho bei j-m unten durch sein
antreiben : pohánět turbínu párou eine Turbine durch Dampf antreiben
auszeichnen : poctít koho svou důvěrou j-n durch sein/mit seinem Vertrauen auszeichnen
enden : skonat sebevraždou durch Selbstmord enden
öde : cestovat pustou krajinou durch öde Landschaft reisen
quer : napříč zahradou quer durch den Garten
abschrecken : Nenechá se ničím odstrašit. Er lässt sich durch nichts abschrecken.
bestechen : okouzlit svým šarmem durch seinen Charme bestechen
beziehen : odebírat noviny poštou eine Zeitung durch die Post beziehen
darüber : Přeškrtla řádek a napsala nad to jinou větu. Sie strich die Zeile durch und schrieb einen anderen Satz darüber.
dividieren : Šest děleno dvěma jsou tři. Sechs dividiert durch zwei ist drei.
durchfahren : projet bránou durch ein Tor durchfahren
Durchfahrt : průjezd tunelem Durchfahrt durch den Tunnel
durchfliegen : Kámen proletěl (okenní) tabulí. Ein Stein flog (durch die Scheibe) durch.
durchgehen : Prošel dveřmi. Er ist durch die Tür durchgegangen.
durchkämpfen : Konečně jsem se probojovala davem k východu. Ich kämpfte mich endlich durch die Menge zum Ausgang durch.
durchreisen : Římem jsme jen projeli. bez zastavení Wir sind durch Rom nur durchgereist.
durchschauen : Podíval se kukátkem. Er hat durch ein Guckloch durchgeschaut.
durchschlagen : Sušené ovoce ho projímá. Gedörrtes Obst schlägt bei ihm durch.
durchschwimmen : Loď proplula zdymadlem. Das Schiff schwamm durch eine Schleuse durch.
durchstoßen : Prorazil tyčí vrstvu ledu. Er hat die Stange durch die Eisdecke durchgestoßen.
eigen : Vždy prosazuje svůj názor. Er setzt immer eigene Meinung durch.
entlasten : odlehčit silničnímu provozu výstavbou železnice den Straßenverkehr durch den Ausbau der Eisenbahn entlasten
ergeben : 60 děleno 4 je 15. 60 geteilt durch 4 ergibt 15.
führen : provést návštěvníky zámkem Besucher durch das Schloss führen
Führer : průvodce Berlínem ein Führer durch Berlin
gewinnen : Dům získal novými okny. Das Haus hat durch die neuen Fenster gewonnen.
hereinziehen : Otevřenými dveřmi (sem) táhne. Es zieht durch die geöffnete Tür herein.
hervorrufen : Tuto nemoc vyvolává virus. Diese Krankheit wird durch ein Virus hervorgerufen.
irreleiten : nechat se oklamat špatným dojmem sich durch einen falschen Eindruck irreleiten lassen
irren : toulat se bez cíle krajinou ziellos durch die Gegend irren
jagen : hnát se devadesátikilometrovou rychlostí centrem města mit 90 Stundenkilometern durch die Innenstadt jagen
kommen : Jede ten vlak přes Mannheim? Kommt der Zug durch Mannheim?
linsen : špehovat klíčovou dírkou durch das Schlüsselloch linsen
Meldung : nechat projít zprávu tiskem die Meldung durch die Presse gehen lassen
Menge : proplést se davem durch die Menge gehen
Nase : dýchat nosem durch die Nase atmen
Opfer : pokusit se smířit si boha obětí Gott durch ein Opfer zu versöhnen versuchen
Regen : utíkat deštěm durch den Regen laufen
rosa : dívat se na svět růžovými brýlemi hovor. die Welt durch die rosa(rote) Brille sehen
rumpeln : Vůz se kodrcá městem. Der Wagen rumpelt durch die Stadt.
saugen : nasávat slámkou durch einen Strohhalm saugen
schlüpfen : proklouznout plotem durch den Zaun schlüpfen
schrecken : vyplašit zvěř výstřely das Wild durch Schüsse schrecken
schulen : cvičit paměť memorováním durch Auswendiglernen das Gedächtnis schulen
schweifen : toulat se parkem durch den Park schweifen
stärken : posilnit se panákem sich durch einen/mit einem Schnaps stärken
strahlen : Světlo svítí skrz membránu. Das Licht strahlt durch eine Membrane.
übertragen : Malárie se přenáší bodnutím hmyzu. Malaria wird durch Insektenstiche übertragen.
verbinden : spojit dva vodní toky kanálem zwei Gewässer durch einen Kanal verbinden
verformen : Dřevo se vlhkem deformovalo. Das Holz hat sich durch die Nässe verformt.
verlieren : Při leteckém neštěstí jsem ztratil svého nejlepšího přítele. Ich habe meinen besten Freund durch ein Flugzeugunglück verloren.
vertreiben : Zaháním smutek prací. Ich vertreibe mir den Kummer durch die Arbeit.
halt : Stát! Tudy dále nemůžete! Halt! Hier können sie nicht durch!
zázrak : jako zázrakem wunderbarerweise, wie durch ein Wunder
bažina : brodit se bažinou durch einen Sumpf waten
Brille : dívat se na co růžovými brýlemi etw. Akk durch eine/die rosarote Brille sehen
belhat (se) : Belhal se po pokoji. Er ist durchs Zimmer gehumpelt.
bloudit : Bloudil pohledem po místnosti. Sein Blick irrte durch den Raum.
brodit se : brodit se bahnem durch den Schlamm stapfen
brouzdat (se) : Rád se brouzdám rosou. Ich laufe gern durch den Tau.
dělit : Šest děleno dvěma jsou tři. Sechs dividiert durch zwei ist drei.
dělitelný : číslo dělitelné šesti eine durch sechs teilbare Zahl
krytý : být krytý hypotékou durch eine Hypothek gedeckt sein
los : určit koho/co losem j-n/etw. durch das Los bestimmen
loudat se : loudat se ulicemi durch die Straßen schlendern
mihnout se : přen. Hlavou se mu mihla zlomyslná myšlenka.Durch den Kopf fuhr ihm ein bösartiger Gedanke.
množit se : Buňky se množí dělením. Die Zellen vermehren sich durch Teilung.
močál : brodit se močálem durch einen Sumpf waten
nadejít : Nadešel si lesem. Er schnitt durch den Wald ab.
naskrz : prosáknout naskrz čím durch etw. hindurch treten/dringen
nejdřív : Nejdříve si to přečti. Lies es zuerst durch.
oběhat : Ještě musím oběhat několik obchodů. Ich muss noch durch ein paar Geschäfte laufen.
obrážet : obrážet noční podniky einen Bummel durch die Nachtlokale machen
odhad : stanovit co odhadem etw. durch die Schätzung festlegen
odstrašit : Nenechám se ničím odstrašit. Ich lasse mich durch nichts abschrecken.
odůvodnit : To se nedá ničím odůvodnit. Das ist durch nichts zu begründen.
ohromit : Ohromila ho svými znalostmi. Sie erstaunte ihn durch ihre Kenntnisse.
ochromit : Mrtvice mu ochromila pravou polovinu těla. Er wurde durch einen Schlaganfall rechtsseitig gelähmt.
okouzlit : Okouzlila ho svou krásou. Sie bezauberte ihn durch ihre Schönheit.
otupělý : být otupělý neštěstím durch das Unglück benommen sein
plížit se : Vojáci se plížili bahnem. Die Soldaten robbten durch den Schlamm.
po : chodit po polích durch die Felder streifen
podložit : podložit výdaje účtenkami Ausgaben durch Quittungen belegen
pohoršit si : Změnou zaměstnání si pohoršil. Durch den Stellenwechsel ist er schlechter dran.
popravit : popravit vraha na elektrickém křesle den Mörder durch den/auf dem elektrischen Stuhl hinrichten
potáhnout : potáhnout nosem durch die Nase schniefen
poutat : Byl poután slibem. Er war durch ein Versprechen gebunden.
probít : probít si cestu davem sich den Weg durch die Menge bahnen
pročíst (si) : Pečlivě si pročtěte zadané otázky. Lesen Sie sorgfältig die gestellten Fragen durch.
prodiskutovat : Prodiskutovali novou situaci. Sie diskutierten die neue Lage durch.
prohnat : prohnat komu kulku hlavou j-m eine Kugel durch den Kopf jagen
proletět : proletět mraky (durch) die Wolken durchfliegen
prolínat : Vlhkost prolíná zdmi. Die Nässe dringt durch die Wände durch.
prolít : prolít čaj sítkem den Tee durch ein Sieb durchgießen
propečený : Maso je už propečené. Das Fleisch ist bereits durch.
proplout : proplout kontrolou sich durch die Kontrolle schwindeln
propojit : propojit místnosti chodbou die Zimmer durch einen Flur verbinden
prosvítat : Na zadní straně papíru prosvítá text. Der Text scheint auf der Rückseite des Papiers durch.
prosypat : prosypat ovoce cukrem das Obst durch und durch mit Zucker bestreuen
protáčet se : Kola se protáčejí ve sněhu. Die Räder drehen im Schnee durch.
protéct : Voda protekla stropem. Das Wasser drang durch die Decke.
protékat : Trubkou proteklo velké množství vody. Durch das Rohr floss eine Menge Wasser durch.
provést : provést cizince po městě den Ausländer durch die Stadt führen
průřez : průřez tvorbou koho der Querschnitt durch j-s Schöpfung
průtok : průtok krve tkání der Blutdurchfluss durch das Gewebe
přebrodit se : Přebrodil se přes řeku. Er ist durch den Fluss durchgewatet.
přecedit : Přecedila polévku. Sie seihte die Suppe durch.
přelít : přelít co přes sítko etw. durch ein Sieb (durch)gießen
přes, přese : chodit do ložnice přes kuchyň ins Schlafzimmer durch die Küche gehen
převalit se : Vlna násilí se převalila městem. Eine Welle der Gewalt rollte durch die Stadt.
pulzovat : Krev pulzuje v žilách. Das Blut pulsiert durch die Adern.
razit : Razil jsem si cestu sněhem. Ich habe mir einen Weg durch den Schnee gebahnt.
rojit se : přen. Rojí se mu v hlavě různorodé myšlenky.Durch seinen Kopf schwirren unterschiedliche Gedanken.
rozehřát : Horký čaj s rumem tě zaručeně rozehřeje. Heißer Tee mit Rum wärmt dich bestimmt durch.
rozlišit : rozlišit údaje diagramu barvou die Angaben des Diagramms durch die Farbe unterscheiden
roztahovat se : Kovy se teplem roztahují. Die Metalle dehnen sich durch die Wärme (aus).
rupnout : Rupl u zkoušky. Er ist durch die Prüfung gesegelt.
rvát se : rvát se se životem sich durchs Leben schlagen
sacharin : nahradit cukr sacharinem Zucker durch Saccharin ersetzen
shoda : shodou náhod durch Zufall, zufällig
skrz : projít skrz les durch den Wald gehen
slučovat se : Rodiny se slučují sňatky. Die Familien verbinden sich durch Eheschließungen.
spoutat : spoutat koho předpisy j-n durch Vorschriften beengen
svět : cestovat po světě durch die Welt reisen
širý : bloudit širým světem durch die weite Welt bummeln
šťastný : šťastnou náhodou durch einen glücklichen Zufall
tápat : tápat potmě chodbou durch den Flur im Dunkeln tappen
termovize : stanovení úniku tepla termovizí die Feststellung der Wärmeemission durch Thermografie