betrachten : etw. Akk durch die rosarote Brille betrachtendívat se na co růžovými brýlemi
Brille : etw. Akk durch eine/die rosarote Brille sehendívat se na co růžovými brýlemi
durch sein : Er/Sie ist bei mir unten durch. U mě to projel(a) na celé čáře., U mě to prohrál(a).
durch sein : durch und durch seinbýt skrz na skrz
Gaul : j-m geht der Gaul durch komu ruply nervy
gehen : Liebe geht durch den Magen. Láska prochází žaludkem.
hindurch : durch etw. hindurchpřes co , skrze co zeď ap.
Kopf : mit dem Kopf durch die Wand wollen chtít hlavou prorazit zeď
Lappen : j-m durch die Lappen gehenproklouznout (mezi prsty), uniknout komu
Mangel : j-n durch die Mangel drehen/in die Mangel nehmenvzít (si) koho do parády
Schaden : Durch Schaden wird man klug.Chybami se člověk učí.
Schmutz : j-n/etw. durch den Schmutz ziehen, in den Schmutz treten/ziehenházet špínu na koho , vláčet koho špínou
Schornstein : etw. Akk durch den Schornstein jagenvypustit co komínem
Strich : j-m einen Strich durch die Rechnung machenudělat komu čáru přes rozpočet
unten : bei j-m unten durch seinrozházet si to u koho
antreiben : eine Turbine durch Dampf antreiben pohánět turbínu párou
auszeichnen : j-n durch sein/mit seinem Vertrauen auszeichnenpoctít koho svou důvěrou
enden : durch Selbstmord endenskonat sebevraždou
öde : durch öde Landschaft reisencestovat pustou krajinou
quer : quer durch den Garten napříč zahradou
abschrecken : Er lässt sich durch nichts abschrecken. Nenechá se ničím odstrašit.
bestechen : durch seinen Charme bestechenokouzlit svým šarmem
beziehen : eine Zeitung durch die Post beziehen odebírat noviny poštou
darüber : Sie strich die Zeile durch und schrieb einen anderen Satz darüber. Přeškrtla řádek a napsala nad to jinou větu.
dividieren : Sechs dividiert durch zwei ist drei. Šest děleno dvěma jsou tři.
durchfahren : durch ein Tor durchfahrenprojet bránou
Durchfahrt : Durchfahrt durch den Tunnel průjezd tunelem
durchfliegen : Ein Stein flog (durch die Scheibe) durch. Kámen proletěl (okenní) tabulí.
durchgehen : Er ist durch die Tür durchgegangen. Prošel dveřmi.
durchkämpfen : Ich kämpfte mich endlich durch die Menge zum Ausgang durch. Konečně jsem se probojovala davem k východu.
durchreisen : Wir sind durch Rom nur durchgereist. Římem jsme jen projeli. bez zastavení
durchschauen : Er hat durch ein Guckloch durchgeschaut. Podíval se kukátkem.
durchschlagen : Gedörrtes Obst schlägt bei ihm durch. Sušené ovoce ho projímá.
durchschwimmen : Das Schiff schwamm durch eine Schleuse durch. Loď proplula zdymadlem.
durch sein : durch eine Stadt durch seinprojet městem
durch sein : durch einen Roman durch seinpřečíst román
durch sein : hovor. mit einer Hausaufgabe durch seinmít hotový domácí úkol
durch sein : durch und durch nass seinbýt promočený skrz naskrz
durchstoßen : Er hat die Stange durch die Eisdecke durchgestoßen. Prorazil tyčí vrstvu ledu.
eigen : Er setzt immer eigene Meinung durch. Vždy prosazuje svůj názor.
entlasten : den Straßenverkehr durch den Ausbau der Eisenbahn entlasten odlehčit silničnímu provozu výstavbou železnice
ergeben : 60 geteilt durch 4 ergibt 15. 60 děleno 4 je 15.
führen : Besucher durch das Schloss führen provést návštěvníky zámkem
Führer : ein Führer durch Berlin průvodce Berlínem
gewinnen : Das Haus hat durch die neuen Fenster gewonnen. Dům získal novými okny.
hereinziehen : Es zieht durch die geöffnete Tür herein. Otevřenými dveřmi (sem) táhne.
hervorrufen : Diese Krankheit wird durch ein Virus hervorgerufen. Tuto nemoc vyvolává virus.
hindurch : durch die Stadt hindurchpřes město
irreleiten : sich durch einen falschen Eindruck irreleiten lassen nechat se oklamat špatným dojmem
irren : ziellos durch die Gegend irren toulat se bez cíle krajinou
jagen : mit 90 Stundenkilometern durch die Innenstadt jagen hnát se devadesátikilometrovou rychlostí centrem města
kommen : Kommt der Zug durch Mannheim? Jede ten vlak přes Mannheim?
linsen : durch das Schlüsselloch linsenšpehovat klíčovou dírkou
Meldung : die Meldung durch die Presse gehen lassen nechat projít zprávu tiskem
Menge : durch die Menge gehenproplést se davem
Nase : durch die Nase atmendýchat nosem
Opfer : Gott durch ein Opfer zu versöhnen versuchen pokusit se smířit si boha obětí
Regen : durch den Regen laufenutíkat deštěm
rosa : hovor. die Welt durch die rosa(rote) Brille sehendívat se na svět růžovými brýlemi
rumpeln : Der Wagen rumpelt durch die Stadt. Vůz se kodrcá městem.
saugen : durch einen Strohhalm saugennasávat slámkou
schlüpfen : durch den Zaun schlüpfenproklouznout plotem
schrecken : das Wild durch Schüsse schrecken vyplašit zvěř výstřely
schulen : durch Auswendiglernen das Gedächtnis schulencvičit paměť memorováním
schweifen : durch den Park schweifentoulat se parkem
stärken : sich durch einen/mit einem Schnaps stärken posilnit se panákem
strahlen : Das Licht strahlt durch eine Membrane. Světlo svítí skrz membránu.
übertragen : Malaria wird durch Insektenstiche übertragen. Malárie se přenáší bodnutím hmyzu.
verbinden : zwei Gewässer durch einen Kanal verbinden spojit dva vodní toky kanálem
verformen : Das Holz hat sich durch die Nässe verformt. Dřevo se vlhkem deformovalo.
verlieren : Ich habe meinen besten Freund durch ein Flugzeugunglück verloren. Při leteckém neštěstí jsem ztratil svého nejlepšího přítele.
vertreiben : Ich vertreibe mir den Kummer durch die Arbeit. Zaháním smutek prací.
halt : Halt! Hier können sie nicht durch ! Stát! Tudy dále nemůžete!