Předložka + člen
- = an dem
- v některých ustálených spojeních se nedá nahradit pomocí an demam 1. September stattfindenkonat se 1. září
Ärmel: Leck mich am Ärmel!Polib mi prdel!
Arsch: Leck mich am Arsch!Polib mi prdel!
Arsch: im/am Arsch seinbýt v prdeli/řiti pokazit se
Ball: am Ball seinzůstat u míče
Band: am laufenden Bandjako na běžícím páse, bez přerušení
Boden: am Boden zerstört (sein)(být) (úplně) na dně zcela vyčerpaný
Busen: eine Schlange am Busen nährenhřát si hada na prsou
Dreck: Dreck am Stecken habenmít máslo na hlavě
fünft(er,e,es): das fünfte Rad am Wagen seinbýt páté kolo u vozu
Grab: am Rande des Grabes stehenbýt nad hrobem
häuslich: am häuslichen Herdv teple rodinného krbu
Heimchen: Heimchen am Herd(e)slípka, domácí puťka
heimisch: am heimischen Herdv teple rodinného krbu
hocken: j-m am Hals hockenkomu viset na krku
Kreuzweg: am Kreuzweg stehen, an einen Kreuzweg gekommen seinstát na křižovatce, dostat se na křižovatku muset se rozhodnout
Leib: etw. Akk am eigenen Leib erfahrenzažít co na vlastní kůži
nähren: eine Schlange am Busen nährenhřát si na prsou hada
Ort: am Ortv místě, v okolí
Puls: der Finger am Puls der Zeit habenjít s dobou, držet prst na tepu doby
Rad: das fünfte Rad am Wagen seinbýt páté kolo u vozu
Rand: am Randena okraj, mimochodem, kromě toho
Riemen: sich Akk am Riemen reißensebrat se, pohnout kostrou
Sand: wie Sand am Meerjako písku v moři, jako hvězd na nebi
Scheideweg: am Scheideweg stehenstát na životní křižovatce
Schlafittchen: j-n am Schlafittchen nehmen/kriegen/packenchytit koho pod krkem, dát komu na frak
Schlange: eine Schlange am Busen nährenhřát si hada na prsou
Schmäh: j-n am Schmäh haltendobírat si koho
Schnürchen: wie am Schnürchen laufen/klappenjít jako na drátkách/po másle
Stock: am Stock gehenbýt marod
Weisheit: mit seiner Weisheit am Ende seinbýt se svým rozumem v koncích
Wickel: j-n am Wickel packenchytit koho za pačesy
Zeug: j-m etw. Akk am Zeug(e) flickenpřišít komu co vinu na neúspěchu ap.
Zug: am Zug seinbýt na tahu s figurkou
diesseitig: am diesseitigen Ufer bauenstavět na tomto břehu
Eis: Eis am Stielnanuk na špejli/dřívku
Hals: j-n am Hals packenpopadnout kolem krku koho
hängen: am Geld/am Leben/an der Heimat hängenlpět na penězích/životě/domově
heil: heil am Ziel ankommenve zdraví dorazit do cíle
herunterlassen: einen Eimer am Seil herunterlassenspouštět kbelík na laně
Kaiser: am Hofe Kaiser Karls IV.na dvoře císaře Karla IV.
Körper: am ganzen Körper zitterntřást se po celém těle
Leben: am Leben seinbýt naživu
Leder: dicht am Leder bleibenzůstat u míče
schön: einen schönen Urlaub am Meer verbringenstrávit krásnou dovolenou u moře
sparen: Sie spart am falschen Ende.Šetří na nesprávném místě.
Stern: ein Stern am Christbaumhvězda na vánočním stromku
Steuer: am Steuer sitzensedět za volantem
Ziel: am Ziel ankommendorazit do cíle
Ziel: am Ziel vorbeischießenpřestřelit cíl
Abend: am frühen/späten Abendbrzy/pozdě večer
Abend: am Samstag Abendv sobotu večer
anbinden: den Hund am Zaun anbindenpřivázat psa k plotu
Anfang: am/zu Anfangna/ze začátku
anlaufen: Die Fähre hat den Hafen um acht Uhr am Abend angelaufen.Trajekt připlul do přístavu v osm hodin večer.
Apparat: Am Apparat!U telefonu!
Apparat: Wer ist am Apparat?Kdo je u telefonu?; S kým mluvím?
aufgeben: ein Telegramm am Schalter aufgebenpodat telegram u přepážky
Ausgang: am Ausgang des Dorfesna (o)kraji vesnice
ausmachen: ein Schiff am Horizont ausmachenrozeznat loď na horizontu
Bahnhof: j-n am/vom Bahnhof abholenvyzvednout koho na nádraží
beginnen: Am Abend begann es zu schneien.Večer začalo sněžit.
bemerken: etw. am Rande bemerkenpodotknout co na okraj
besuchen: Ich wollte dich am Wochenende besuchen.Chtěl jsem tě navštívit o víkendu.
bleiben: Bleiben Sie bitte am Apparat!Zůstaňte prosím u telefonu!
brennen: Ich habe mich am Ofen gebrannt.Spálil jsem se o kamna.
darauf: am Tag darauf/darauf folgenden Tagden nato/následující den
direkt: direkt am Bahnhofpřímo na nádraží
durchwachen: Sie hat viele Nächte am Bett des Kranken durchwacht.Probděla mnoho nocí u lůžka nemocného.
ehrlich: přen. Ehrlich währt am längsten.S poctivostí nejdál dojdeš.
Eingang: am Eingang der Zeremoniena začátku ceremonie
einstellen: Am zweiten Tag hat sich Fieber eingestellt.Druhého dne se dostavila horečka.
Ende: am Ende der Stadt/Straßena konci města/ulice
erfahren: Ich habe es am eigenen Leibe erfahren.Zažila jsem to na vlastní kůži.
ergreifen: Er ergriff sie am Arm.Popadl ji za paži.
fassen: das Messer am Griff fassenuchopit nůž za střenku
fehlen: Es fehlte uns am Nötigsten.Chybělo nám to nejnutnější.
Feierabend: Am Feierabend treibt er Sport.Ve svém volnu sportuje.
festhalten: j-n am Ärmel festhaltenzachytit koho za rukáv
folgen: am folgenden Abendnásledující večer
frühestens: frühestens am Mittwochnejdřív ve středu
fühlen: Man konnte die Beule am Kopf fühlen.Ta boule na hlavě se dala nahmatat.
gebären: Ich wurde am 7. Juni 1967 in Brünn geboren.Narodil jsem se 7. června 1967 v Brně.
gehen: am Stock gehenchodit o holi
Geldautomat: Geld am Geldautomaten abhebenvybrat peníze z bankomatu
kribbeln: Meine Haut kribbelt am Rücken.Svědí mě kůže na zádech.
Kunde: Das ist Dienst am Kunden.To je pozornost podniku.
Leib: am ganzen Leib zitterntřást se po celém těle
letzt(er,e,es): am letzten Montagminulé pondělí
Nerv: mit den Nerven herunter/am Ende/fertig seinbýt s nervy u konce
nesteln: am Reißverschluss/an den Knöpfen nestelnšmátrat po zipu/knoflících