Vyskytuje se v
pes: Zákaz volného pobíhání psů.Hunde sind an der Leine zu führen.
podomní: podomní prodejVerkauf an der Tür
práh: přen. stát na prahu životaan der Schwelle des Todes stehen
adaptovat se: adaptovat se na nové prostředísich an die neue Umgebung anpassen
bar: sedávat u/na baruan der Bar sitzen
bouda: Uvaž psa k boudě!Binde den Hund an die Hütte an!
být: Budu čekat na rohu.Ich werde an der Ecke warten.
cloumat: cloumat klikouan der Türklinke rütteln
cukat: Pes cuká vodítkem.Der Hund zerrt an der Leine.
čas: Je na čase.Es ist an der Zeit.
dát se: dát se do prácesich an die Arbeit machen
dostat se: dostat se k mocian die Macht kommen
drhnout: Dveře drhnou o práh.Die Tür schleift an der Schwelle.
držet: držet dítě za rukudas Kind an der Hand halten
držet se: držet se předpisůsich an die Vorschriften halten
fakulta: studovat na přírodovědecké fakultěan der naturwissenschaftlichen Fakultät studieren
filozofie: studovat na filozofiian der philosophischen Fakultät studieren
fronta: fronta u pokladnydie Schlange an der Kasse
honem: Honem, do práce!Marsch, an die Arbeit!
hraničit: Německo hraničí na jihu se Švýcarskem.Deutschland grenzt im Süden an die Schweiz.
hryzat: hryzat si nehtyan den Fingernägeln kauen
chytit se: Chyťte se za ruce.Fasst euch an den Händen.
jmenovka: jmenovka na dveříchdas Namensschild an der Tür
k, ke, ku: sednout si ke stolusich an den Tisch setzen
klepat: přen. klepat si na čelosich an die Stirn greifen
klepat: Zima už klepe na dveře.Der Winter klopft schon an die Tür.
konečná: vystoupit na konečnéan der Endstation aussteigen
křižovatka: Na křižovatce odbočte doleva.An der Kreuzung biegen Sie nach links ab.
lepit se: Bláto se lepí na boty.Der Schlamm pappt an den Schuhen.
ležet: Vídeň leží na Dunaji.Wien liegt an der Donau.
libovat si: Liboval si, že je pěkné počasí.Er erfreute sich an dem schönen Wetter.
medicína: studovat na medicíněan der Medizinischen Fakultät studieren
meta: postavit se na metusich an die Markierung stellen
minout: Vlak minul stanici.Der Zug ist an der Station vorbeigefahren.
moct: Za nehodu může řidič.Die Schuld an dem Unfall trägt der Fahrer.
mrznout: Mrznou mi ruce.Mich friert (es) an den Händen.
načase: Je načase.Es ist an der Zeit.
načít: načít nový úkolsich an die neue Aufgabe begeben
nalepit se: Bláto se nalepilo na boty.Der Schlamm klebte an den Schuhen.
nalévat: nalévat hostům vínoan die Gäste Wein ausschenken
nářadí: cvičit na nářadían den (Sport)Geräten turnen
následovat: Po přednášce následovala diskuze.An die Vorlesung war eine Diskussion angeschlossen.
našít: našít poutko k ručníkuden Aufhänger an das Handtuch annähen
návrat: myslet na návratan die Rückkehr denken
o: opřít kolo o plotdas Fahrrad an den Zaun lehnen
operovat: operovat na burzean der Börse tätig sein
opřít: opřít žebřík o stromeine Leiter an den Baum (an)lehnen
originál: Na stěně visí dva originály.An der Wand hängen zwei Originale.
otřít: otřít si ruce do kalhotsich die Hände an der Hose abwischen
periferie: bydlet na periférii městaan der Peripherie der Stadt wohnen
Adresse: sich an die richtige Adresse wendenobrátit se na správnou adresu
Bettelstab: an den Bettelstab kommenpřijít na žebráckou hůl
Decke: an die Decke gehenrozpálit se, lézt po zdi vzteky
faul: An der Sache ist etwas faul.Na tom něco smrdí. je podezřelé
Freude: aus Spaß an der Freudejen tak z legrace
Futterkrippe: an die Futterkrippe kommen, an der Futterkrippe sitzendostat se ke korytu, sedět na korytě
gehen: an die Decke gehenvybuchnout, naštvat se, dožrat se
gehen: j-m an die Hand gehenkomu být k ruce
geraten: an die falsche Adresse geratenobrátit se na špatnou adresu
Grundfesten: an den Grundfesten von etw. rüttelnotřásat (samými) základy čeho monarchie ap.
Gurgel: j-m an die Gurgel springenskočit komu po krku
Hand: j-n an der Hand habenmít koho po ruce
heften: sich an j-s Fersen heften, sich j-m an die Fersen heftenpověsit se na koho, pověsit se komu na paty
Kandare: j-n an die Kandare nehmen/bringen, bei j-m die Kandare anziehenpřitáhnout komu uzdu
Karren: j-m an den Karren fahrensjet koho kritizovat
Kehle: es geht j-m an die Kehlekomu jde o krk
Kette: j-n an die Kette legenuvázat koho na řetěz
kommen: an die Reihe kommenpřijít na řadu
Krätze: sich die Krätze an den Hals ärgernnaštvat se, dopálit se
Krippe: an die Krippe kommen, an der Krippe sitzenpřijít ke korytu, sedět u koryta o jídle
Messer: j-m das Messer an die Kehle setzendát komu nůž na krk
Nagel: etw. Akk an den Nagel hängenpověsit co na hřebík
Nase: j-n an der Nase herumführenvodit koho za nos, věšet komu bulíky na nos
Niere: j-m an die Nieren gehenjít komu na nervy
Pranger: j-n/etw. an den Pranger stellenpostavit koho/co na pranýř
Quelle: an der Quelle sitzenbýt (přímo) u zdroje/pramene
Reihe: an der Reihe seinbýt na řadě
Reihe: an die Reihe kommenpřijít na řadu
Schalthebel: an den Schalthebeln der Macht sitzenbýt u kormidla/vesla, tahat za drátky
Spaß: aus Spaß an der Freude, aus (lauter) Spaß und Tollereize srandy, (jen tak) pro zábavu
Speck: Ran an den Speck!Tak do toho!, Jedem!
Spritze: an der Spritze hängenpíchat si (heroin)
stören: j-n stört die Fliege an der Wandkoho rozčiluje každá hloupost
Substanz: etw. Akk geht j-m an die Substanzničit, ubíjet koho co
Tagesordnung: an der Tagesordnung seinbýt na denním pořádku
Teufel: den Teufel an die Wand malenmalovat čerta na zeď
Tod: j-m den Tod an den Hals wünschenpřát komu (jen) smrt jen to nejhorší
unrecht: an den Unrechten/die Unrechte geraten(na)trefit na toho nepravého/tu nepravou
Waffel: einen an der Waffel habennemít všech pět pohromadě
Wand: j-n an die Wand drückentlačit koho ke zdi konkurenta ap.