Hlavní obsah

an dem

anna, u

anod

der, die, dasten(to), ta(to), to(to)

Vyskytuje se v

pes: Zákaz volného pobíhání psů.Hunde sind an der Leine zu führen.

podomní: podomní prodejVerkauf an der Tür

práh: přen. stát na prahu životaan der Schwelle des Todes stehen

adaptovat se: adaptovat se na nové prostředísich an die neue Umgebung anpassen

bar: sedávat u/na baruan der Bar sitzen

bouda: Uvaž psa k boudě!Binde den Hund an die Hütte an!

být: Budu čekat na rohu.Ich werde an der Ecke warten.

cloumat: cloumat klikouan der Türklinke rütteln

cukat: Pes cuká vodítkem.Der Hund zerrt an der Leine.

čas: Je na čase.Es ist an der Zeit.

dát se: dát se do prácesich an die Arbeit machen

dostat se: dostat se k mocian die Macht kommen

drhnout: Dveře drhnou o práh.Die Tür schleift an der Schwelle.

držet: držet dítě za rukudas Kind an der Hand halten

držet se: držet se předpisůsich an die Vorschriften halten

fakulta: studovat na přírodovědecké fakultěan der naturwissenschaftlichen Fakultät studieren

filozofie: studovat na filozofiian der philosophischen Fakultät studieren

fronta: fronta u pokladnydie Schlange an der Kasse

honem: Honem, do práce!Marsch, an die Arbeit!

hraničit: Německo hraničí na jihu se Švýcarskem.Deutschland grenzt im Süden an die Schweiz.

hryzat: hryzat si nehtyan den Fingernägeln kauen

chytit se: Chyťte se za ruce.Fasst euch an den Händen.

jmenovka: jmenovka na dveříchdas Namensschild an der Tür

k, ke, ku: sednout si ke stolusich an den Tisch setzen

klepat: přen. klepat si na čelosich an die Stirn greifen

klepat: Zima už klepe na dveře.Der Winter klopft schon an die Tür.

konečná: vystoupit na konečnéan der Endstation aussteigen

křižovatka: Na křižovatce odbočte doleva.An der Kreuzung biegen Sie nach links ab.

lepit se: Bláto se lepí na boty.Der Schlamm pappt an den Schuhen.

ležet: Vídeň leží na Dunaji.Wien liegt an der Donau.

libovat si: Liboval si, že je pěkné počasí.Er erfreute sich an dem schönen Wetter.

medicína: studovat na medicíněan der Medizinischen Fakultät studieren

meta: postavit se na metusich an die Markierung stellen

minout: Vlak minul stanici.Der Zug ist an der Station vorbeigefahren.

moct: Za nehodu může řidič.Die Schuld an dem Unfall trägt der Fahrer.

mrznout: Mrznou mi ruce.Mich friert (es) an den Händen.

načase: Je načase.Es ist an der Zeit.

načít: načít nový úkolsich an die neue Aufgabe begeben

nalepit se: Bláto se nalepilo na boty.Der Schlamm klebte an den Schuhen.

nalévat: nalévat hostům vínoan die Gäste Wein ausschenken

nářadí: cvičit na nářadían den (Sport)Geräten turnen

následovat: Po přednášce následovala diskuze.An die Vorlesung war eine Diskussion angeschlossen.

našít: našít poutko k ručníkuden Aufhänger an das Handtuch annähen

návrat: myslet na návratan die Rückkehr denken

o: opřít kolo o plotdas Fahrrad an den Zaun lehnen

operovat: operovat na burzean der Börse tätig sein

opřít: opřít žebřík o stromeine Leiter an den Baum (an)lehnen

originál: Na stěně visí dva originály.An der Wand hängen zwei Originale.

otřít: otřít si ruce do kalhotsich die Hände an der Hose abwischen

periferie: bydlet na periférii městaan der Peripherie der Stadt wohnen

Adresse: sich an die richtige Adresse wendenobrátit se na správnou adresu

Bettelstab: an den Bettelstab kommenpřijít na žebráckou hůl

Decke: an die Decke gehenrozpálit se, lézt po zdi vzteky

faul: An der Sache ist etwas faul.Na tom něco smrdí. je podezřelé

Freude: aus Spaß an der Freudejen tak z legrace

Futterkrippe: an die Futterkrippe kommen, an der Futterkrippe sitzendostat se ke korytu, sedět na korytě

gehen: an die Decke gehenvybuchnout, naštvat se, dožrat se

gehen: j-m an die Hand gehenkomu být k ruce

geraten: an die falsche Adresse geratenobrátit se na špatnou adresu

Grundfesten: an den Grundfesten von etw. rüttelnotřásat (samými) základy čeho monarchie ap.

Gurgel: j-m an die Gurgel springenskočit komu po krku

Hand: j-n an der Hand habenmít koho po ruce

heften: sich an j-s Fersen heften, sich j-m an die Fersen heftenpověsit se na koho, pověsit se komu na paty

Kandare: j-n an die Kandare nehmen/bringen, bei j-m die Kandare anziehenpřitáhnout komu uzdu

Karren: j-m an den Karren fahrensjet koho kritizovat

Kehle: es geht j-m an die Kehlekomu jde o krk

Kette: j-n an die Kette legenuvázat koho na řetěz

kommen: an die Reihe kommenpřijít na řadu

Krätze: sich die Krätze an den Hals ärgernnaštvat se, dopálit se

Krippe: an die Krippe kommen, an der Krippe sitzenpřijít ke korytu, sedět u koryta o jídle

Messer: j-m das Messer an die Kehle setzendát komu nůž na krk

Nagel: etw. Akk an den Nagel hängenpověsit co na hřebík

Nase: j-n an der Nase herumführenvodit koho za nos, věšet komu bulíky na nos

Niere: j-m an die Nieren gehenjít komu na nervy

Pranger: j-n/etw. an den Pranger stellenpostavit koho/co na pranýř

Quelle: an der Quelle sitzenbýt (přímo) u zdroje/pramene

Reihe: an der Reihe seinbýt na řadě

Reihe: an die Reihe kommenpřijít na řadu

Schalthebel: an den Schalthebeln der Macht sitzenbýt u kormidla/vesla, tahat za drátky

Spaß: aus Spaß an der Freude, aus (lauter) Spaß und Tollereize srandy, (jen tak) pro zábavu

Speck: Ran an den Speck!Tak do toho!, Jedem!

Spritze: an der Spritze hängenpíchat si (heroin)

stören: j-n stört die Fliege an der Wandkoho rozčiluje každá hloupost

Substanz: etw. Akk geht j-m an die Substanzničit, ubíjet koho co

Tagesordnung: an der Tagesordnung seinbýt na denním pořádku

Teufel: den Teufel an die Wand malenmalovat čerta na zeď

Tod: j-m den Tod an den Hals wünschenpřát komu (jen) smrt jen to nejhorší

unrecht: an den Unrechten/die Unrechte geraten(na)trefit na toho nepravého/tu nepravou

Waffel: einen an der Waffel habennemít všech pět pohromadě

Wand: j-n an die Wand drückentlačit koho ke zdi konkurenta ap.