Vyskytuje se v
Adresse: sich an die richtige Adresse wendenobrátit se na správnou adresu
Bettelstab: an den Bettelstab kommenpřijít na žebráckou hůl
Decke: an die Decke gehenrozpálit se, lézt po zdi vzteky
Freude: aus Spaß an der Freudejen tak z legrace
gehen: an die Decke gehenvybuchnout, naštvat se, dožrat se
gehen: j-m an die Hand gehenkomu být k ruce
geraten: an die falsche Adresse geratenobrátit se na špatnou adresu
Gurgel: j-m an die Gurgel springenskočit komu po krku
Hand: j-n an der Hand habenmít koho po ruce
Kandare: j-n an die Kandare nehmen/bringen, bei j-m die Kandare anziehenpřitáhnout komu uzdu
Karren: j-m an den Karren fahrensjet koho kritizovat
Kehle: es geht j-m an die Kehlekomu jde o krk
kommen: an die Reihe kommenpřijít na řadu
Messer: j-m das Messer an die Kehle setzendát komu nůž na krk
Nagel: etw. Akk an den Nagel hängenpověsit co na hřebík
Nase: j-n an der Nase herumführenvodit koho za nos, věšet komu bulíky na nos
Pranger: j-n/etw. an den Pranger stellenpostavit koho/co na pranýř
Quelle: an der Quelle sitzenbýt (přímo) u zdroje/pramene
Reihe: an der Reihe seinbýt na řadě
Reihe: an die Reihe kommenpřijít na řadu
Schalthebel: an den Schalthebeln der Macht sitzenbýt u kormidla/vesla, tahat za drátky
Spaß: aus Spaß an der Freude, aus (lauter) Spaß und Tollereize srandy, (jen tak) pro zábavu
Speck: Ran an den Speck!Tak do toho!, Jedem!
Tagesordnung: an der Tagesordnung seinbýt na denním pořádku
Teufel: den Teufel an die Wand malenmalovat čerta na zeď
Tod: j-m den Tod an den Hals wünschenpřát komu (jen) smrt jen to nejhorší
unrecht: an den Unrechten/die Unrechte geraten(na)trefit na toho nepravého/tu nepravou
Wand: j-n an die Wand drückentlačit koho ke zdi konkurenta ap.
Zahn: bis an die Zähne bewaffnetpo zuby ozbrojený
Zeit: es ist (an der) Zeitje na čase něco udělat
Zünglein: das Zünglein an der Waage seinbýt jazýčkem na vahách
abstellen: das Fahrrad an der Wand abstellenodstavit kolo ke zdi
anheften: eine Annonce an die Tür anheftenpřipevnit inzerát na dveře
anlehnen: sich (mit dem Rücken) an die Wand anlehnenopřít se (zády) o stěnu
anmachen: ein Bild an die Wand anmachenpřipevnit obraz na zeď
anpressen: das Ohr an die Wand anpressenpřitisknout ucho na stěnu
austeilen: Prospekte an die Passanten austeilenrozdávat kolemjdoucím prospekty
gelangen: an die Öffentlichkeit gelangendostat se na veřejnost
Haar: sich (die) Haare an den Beinen/unter den Achseln rasierenholit si chlupy na nohou/v podpaží
hängen: am Geld/am Leben/an der Heimat hängenlpět na penězích/životě/domově
hart: hart an der Grenze zu etw.těsně na hranici čeho
Kasse: an der Kasse sitzensedět u pokladny
Kasse: Waren an der Kasse bezahlen (müssen)(muset) zaplatit zboží u pokladny
Kette: einen Hund an die Kette legenuvázat psa na řetěz
klammern: Wäsche an die Leine klammernpověsit prádlo na šňůru
Kreide: etw. mit Kreide an die Tafel schreibenpsát co křídou na tabuli
Macht: an der Macht seinbýt u moci
setzen: sich an die Spitze setzendostat se na špici
Tafel: den Schüler an die Tafel rufenvyvolat žáka k tabuli
Tisch: sich an den Tisch setzensednout si ke stolu
an: an der Bar sitzensedět u baru
an: j-n an dem Gang erkennenpoznat koho podle chůze
an: an der Arbeit seinmít rozdělanou práci
an: etw. an die Tür lehnenopřít co o dveře
an: bis an die Knieaž ke kolenům
podomní: podomní prodejVerkauf an der Tür
práh: přen. být na prahu životaan der Schwelle zum Tod stehen
řada: být na řaděan der Reihe sein
špice: být na špician der Spitze sein
adaptovat: adaptovat se na nové prostředísich an die neue Umgebung anpassen
bar: sedávat u/na baruan der Bar sitzen
bouda: Uvaž psa k boudě!Binde den Hund an die Hütte an!
být: Budu čekat na rohu.Ich werde an der Ecke warten.
cloumat: cloumat klikouan der Türklinke rütteln
čas: Je na čase.Es ist an der Zeit.
dát se: dát se do prácesich an die Arbeit machen
dostat se: dostat se k mocian die Macht kommen
drhnout: Dveře drhnou o práh.Die Tür schleift an der Schwelle.
držet: držet dítě za rukudas Kind an der Hand halten
držet se: držet se předpisůsich an die Vorschriften halten
fakulta: studovat na přírodovědecké fakultěan der naturwissenschaftlichen Fakultät studieren
filozofie: studovat na filozofiian der philosophischen Fakultät studieren
fronta: fronta u pokladnydie Schlange an der Kasse
honem: Honem, do práce!Marsch, an die Arbeit!
hraničit: Německo hraničí na jihu se Švýcarskem.Deutschland grenzt im Süden an die Schweiz.
hryzat: hryzat si nehtyan den Fingernägeln kauen
chytit se: Chyťte se za ruce.Fasst euch an den Händen.
jmenovka: jmenovka na dveříchdas Namensschild an der Tür
k, ke, ku: sednout si ke stolusich an den Tisch setzen
klepat: přen. klepat si na čelosich an die Stirn greifen
klepat: Zima už klepe na dveře.Der Winter klopft schon an die Tür.
konečná: vystoupit na konečnéan der Endstation aussteigen
křižovatka: Na křižovatce odbočte doleva.An der Kreuzung biegen Sie nach links ab.
lepit se: Bláto se lepí na boty.Der Schlamm pappt an den Schuhen.
ležet: Vídeň leží na Dunaji.Wien liegt an der Donau.
libovat si: Liboval si, že je pěkné počasí.Er erfreute sich an dem schönen Wetter.
medicína: studovat na medicíněan der Medizinischen Fakultät studieren
meta: postavit se na metusich an die Markierung stellen
minout: Vlak minul stanici.Der Zug ist an der Station vorbeigefahren.
moct: Za nehodu může řidič.Die Schuld an dem Unfall trägt der Fahrer.