Odvozená slova
Vyskytuje se v
ausverkauft: vor ausverkauftem Haus spielenhrát před vyprodaným sálem
fahren: aus der Haut fahrenvyletět z kůže
fühlen: sich in seiner Haut (nicht) wohl fühlen(ne)cítit se ve své kůži
hauen: sich hauenprát se, bít se, mlátit se o dětech
hauen: sich hauenpraštit sebou, (s)padnout, složit se do křesla ap.
hauen: j-m eine hauenkomu (jednu) vrazit/vlepit
Haus: Haus und Hofcelé jmění
Haus: Haus der offenen Türden otevřených dveří univerzity ap.
Haus: das Haus hütenhlídat dům zůstat doma
Haut: nur noch Haut und Knochen seinbýt jen kost a kůže
Haut: seine Haut rettenzachránit si holou kůži
Haut: j-m die Haut gerbenvyprášit komu kožich
Haut: sich in seiner Haut wohl fühlencítit se ve své kůži
heil: mit heiler Haut davonkommenvyváznout se zdravou kůží
Hieb: einen Hieb habennemít všech pět pohromadě
Hieb: auf einen Hiebjednou ranou, jedním vrzem
hiebfest: hieb- und stichfestpřesvědčivý, nezvratný alibi ap.
öffentlich: öffentliches Hausveřejný dům nevěstinec
Schnur: über die Schnur hauenbýt zpupný
Tür: mit der Tür ins Haus fallenjít přímo na věc, říct na rovinu
wehren: sich seiner Haut wehrenhájit svou kůži
Haut: bis auf die Haut durchnässt seinbýt promoklý až na kůži
heraustreten: aus dem Haus heraustretenvyjít z domu
Hieb: j-m einen Hieb gebenuhodit koho, dát komu ránu
Hieb: ein Hieb mit der Peitschešleh(nutí) bičem
Hieb: j-m Hiebe austeilenkritizovat koho
hinter: ein Garten hinter dem Hauszahrada za domem
niedrig: im Haus niedrige Zimmerdecken habenmít v domě nízké stropy
um: um das Haus (herum) laufenoběhnout dům (kolem) dokola
unrein: unreine Hautnečistá pleť uhrovitá
zu: zu dem nächsten Hausk nejbližšímu domu
abhauen: Die Maurer hauten den Putz ab.Zedníci otloukli omítku.
anhalten: Der Wagen hielt vor dem Haus an.Vůz zastavil před domem.
Anschluss: Das Haus hat Anschluss an die Wasserleitung.Dům má přípojku na vodovod.
bauen: Sie haben sich ein Haus gebaut.Postavili si dům.
befindlich: das im Bau befindliche Haus kaufenkoupit rozestavěný dům
besitzen: ein Haus/ein Grundstück/Aktien besitzenvlastnit dům/pozemek/akcie
dahinter: ein Haus mit einem Garten dahinterdům vzadu se zahradou
daneben: Wir wohnen im Haus daneben.Bydlíme v domě vedle.
Einbruch: der Einbruch in ein/einem Hausvloupání do domu/v domě
einziehen: Diese Creme zieht rasch in die Haut ein.Tento krém se rychle vstřebává do pokožky.
ererbt: ererbtes Haus vermietenpronajmout zděděný dům
folgen: Sie folgte ihm in großem Abstand ins Haus.S velkým odstupem ho následovala do domu.
gegenüber: Ihr Haus steht gegenüber der Kirche.Její dům stojí naproti kostelu.
gewinnen: Das Haus hat durch die neuen Fenster gewonnen.Dům získal novými okny.
hauen: j-n grün und blau hauenzmlátit koho do modra
hauen: Er hat ihm auf den Mund gehauen.Uhodil ho do úst.
hauen: j-m freundschaftlich auf die Schulter hauenpoplácat koho přátelsky po rameni
hauen: etw. in Stücke hauenrozbít co na kousky
hauen: einen Pflock in die Erde hauenzatlouci kolík do země
Haus: von Haus zu Haus gehenchodit od domu k domu
Haus halten: mit den Vorräten Haus haltenhospodařit se zásobami
herauskommen: Ich habe ihn aus dem Haus herauskommen sehen.Viděl jsem ho vyjít z domu.
hinbringen: den Koffer ins Haus hinbringenzanést kufr do domu
jucken: Mir/Mich juckt die Haut.Svrbí mě kůže.
kribbeln: Meine Haut kribbelt am Rücken.Svědí mě kůže na zádech.
kurz: kurz hinter dem Hauskousek za domem
schmeißen: den eigenen Sohn aus dem Haus schmeißenvyhodit vlastního syna z domu
Schnauze: j-n auf die Schnauze hauendát komu do tlamy
so: Das Haus sieht nicht so aus, wie ich es mir vorgestellt habe.Dům nevypadá tak, jak jsem si představovala.
sparen: für/auf ein neues Haus sparenšetřit na nový dům
spuken: In dem alten Haus spukt es.V tom starém domě straší.
stehen: hinter dem Haus stehenstát za domem
Untergrund: ein Haus auf festem Untergrund bauenpostavit dům na pevném základu
verlassen: Er hat das Haus um 5 Uhr verlassen.Odešel z domu v pět hodin.
verwehren: Wir verwehrten ihm, das Haus zu betreten.Zakázali jsme mu vstupovat do domu.
vor: vor dem Haus stehenstát před domem
cimprcampr: rozbít co na cimprcampretw. kurz und klein hauen
dvougenerační: dvougenerační důmdas Doppelhaus, ein Haus für zwei Generationen
od, ode: dům od domuvon Haus zu Haus
zmoknout: zmoknout na kůžibis auf die Haut nass werden
bouchat: bouchat pěstí do stolumit der Faust auf den Tisch hauen
celý: Vyvázl celý.Er kam mit heiler Haut davon.
co: To je hezký domek, co?Ist das ein hübsches Haus, was?
dědit: dědit dům po rodičíchein Haus von den Eltern erben
dostat: To mě fakt dostalo ohromiloDas hat mich echt aus den Socken gehauen.
dům: dům s ústředním topením a výtahemein Haus mit Zentralheizung und Lift
dvoupodlažní: dvoupodlažní budovazweistöckiges Haus
hnát se: hnát se z domuaus dem Haus stürmen
hned: hned vedle našeho domudicht neben unserem Haus
chatrný: chatrné staveníein armseliges Haus
choulostivý: choulostivá pokožka(über)empfindliche Haut
koleda: chodit na koleduvon Haus zu Haus Weihnachtslieder singen
mastný: mít mastnou pleťfettige Haut haben
nádherně: nádherně vybavený důmprächtig ausgestattetes Haus
nečistý: mít nečistou pleťunreine Haut haben
nehostinný: nehostinný důmungastliches Haus
nový: nový dům/nábytekneues Haus/Möbel
obytný: Dům není obytný.Das Haus ist nicht bewohnbar.
očistit: očistit pleť vatoudie Haut mit Watte reinigen