bože : Bože můj! Um Gottes Willen!
licence : požádat o licenci um die Lizenz ersuchen
oběh : astron. oběh Země kolem Slunceder Umlauf der Erde um die Sonne
pán : Pro pána boha! Um Gottes Willen!
pro : pro nic za nic um ein Nichts/für nichts und wieder nichts
roh : vchod za rohem Eingang um die Ecke
roh : odbočit za roh um die Ecke abbiegen
svůj, svá, své, svoje : Hleď si svého! Kümere dich um deine Angelegenheiten!
všechen, všechna, všechno : Jde o všechno! Es geht um alles!
za : za nic na světě um nichts in der Welt
aby : Přišel, aby tě poznal. Er ist gekommen, um dich kennen zu lernen.
azyl : požádat o azyl um Asyl ersuchen
bát se : Bojí se o dítě. Sie fürchtet um das Kind.
bázeň : bázeň o rodiče die Sorge um die Eltern
existence : bojovat o existenci ums Dasein kämpfen
formálně : formálně požádat koho o ruku j-n formal um die Hand bitten
hádka : hádka o peníze ein Streit ums Geld
hrát : hrát o peníze um Geld spielen
hrát : hrát o všechno um alles spielen
jet : Vlak jede ve tři hodiny. Der Zug fährt um drei ab.
jít : O koho jde? Um wen geht es?
kolem : otáčet se kolem své osy sich um seine eigene Achse drehen
kolem : kolem Vánoc um Weihnachten (herum)
kolem : muž kolem 40 ein Mann um die 40
kolovat : Myšlenky mu kolují hlavou. Die Gedanken gehen in seinem Kopf um.
končit : Divadlo končí v deset hodin. Das Theaterstück endet um zehn Uhr.
koulet : Koulí to s ním dobře. Er geht mit ihm geschickt um.
minutka : o minutku se opozdit sich um eine Minute verspäten
nadvláda : bojovat o nadvládu um die Vorherrschaft kämpfen
nastavět : nastavět židle kolem stolu die Stühle um den Tisch herum stellen
nemocný : starat se o nemocné sich um die Kranken kümmern
nemožný : pokoušet se o nemožné sich um Unmögliches bemühen
nonstop : vysílat nonstop rund um die Uhr senden
o : o půlnoci um Mitternacht
o : Spletl jsem se o 10 euro. Ich habe mich um 10 Euro geirrt.
obíhat : Peníze obíhají. Das Geld läuft um.
obletět : Desetkrát obletěl zeměkouli. Er ist 10 Mal um die Erde geflogen.
odklad : žádat o odklad zkoušky um den Aufschub der Prüfung bitten
odpověď : žádat o odpověď um Antwort bitten
ohlédnout se : Ohlédni se po nějaké tužce. Schau dich nach einem Bleistift um.
ohrada : prkenná ohrada kolem staveniště der Bretterzaun um die Baustelle herum
oklika : jít oklikou kolem lesa einen Umweg um den Wald machen
okolo : sedět okolo stolu rings um den Tisch sitzen
okolo : vytvořit okolo koho/čeho kruh einen Kreis um j-n/etw. bilden
omluva : Přijměte prosím moji omluvu. Ich bitte Sie um Entschuldigung.
omotat : omotat si šálu kolem krku sich den Schal um den Hals wickeln
omotat se : Had se omotal kolem stromu. Die Schlange hat sich um den Baum geschlungen.
ošidit : ošidit koho o dědictví j-n um das Erbe prellen
otevřít : Obchod se otevírá v 7 hodin. Das Geschäft wird um 7 Uhr geöffnet.
otřít se : Pes se jí otřel o ruku. Der Hund strich um ihre Hand.
ovinout : ovinout komu šálu kolem krku j-m den Schal (um den Hals) umwickeln
pohádat se : pohádat se s nadřízeným o výši platu mit dem Vorgesetzten um die Höhe des Gehaltes zanken
pokácet : Pokácel všechny kuželky. Er stieß alle Kegel um.
polovina : být o polovinu větší halb so groß/um eine Hälfte größer sein
pomoc : volat o pomoc um Hilfe rufen
pomoc : obrátit se o pomoc ke komu, na koho sich an j-n um Hilfe wenden
pootočit se : Kolo se trochu pootočilo. Das Rad drehte sich ein wenig (um).
poprosit : poprosit rodiče za odpuštění die Eltern um Verzeihung bitten
posunout : posunout zkoušku o tři dny die Prüfung um zwei Tage verschieben
pozlobit : Udělal to, aby ji pozlobil. Er tat es, um sie (ein wenig) zu ärgern.
požádat : požádat koho o pomoc j-n um Hilfe bitten
požehnání : modlit se za požehnání um den Segen beten
prosba : prosba o pomoc eine Bitte um Hilfe
prostě : přijít se prostě zeptat kommen um bloß zu fragen
přelít : Přelil pivo do džbánu. Er goss das Bier in einen Krug um.
přelom : na přelomu století um die Jahrhundertwende
přerazit se : Může se přerazit, aby jí pomohl. Er kann sich zerreißen, um ihr zu helfen.
přesedat : V Praze budete přesedat. In Prag steigen Sie um.
přesednout : Přesedni si do první lavice. Setze dich in die erste Bank um.
převážit se : Převážil se a spadl do vody. Er kippte um und fiel ins Wasser.
převrhnout : Převrhla plný kbelík. Sie stürzte einen vollen Eimer um.
převyšovat : Převyšuje mě o hlavu. Sie überragt mich um einen Kopf.
přijít : přijít o peníze/život um das Geld/Leben kommen
přít se : přít se o drobnosti um Kleinigkeiten streiten
přivstat si : Musíme si přivstat, abychom to stihli. Wir müssen früher aufstehen, um es zu schaffen.
rozestoupit se : rozestoupit se kolem raněného sich um den Verletzten herumstellen
rvát se : sport. rvát se o míčum den Ball kämpfen
říct si : říct si o jídlo um Essen bitten
shluknout se : shluknout se kolem průvodce sich um den (Reise)Leiter versammeln
soupeřit : Nechci s tebou v ničem soupeřit. Ich will mit Dir um nichts wetteifern.
soutěžit : soutěžit s kým o první místo mit j-m um den ersten Platz kämpfen/wetteifern
strach : mít strach o syna um den Sohn Angst haben
strachovat se : strachovat se o svůj život sich um sein Leben sorgen
svalit se : Pytel mouky se svalil. Ein Sack Mehl fiel um.
ubýt : Z naší skupiny ubyli tři členové. Unsere Gruppe ist um drei Mitglieder kleiner geworden.
ucházet se : Ucházel se o práci v podniku. Er bewarb sich um die Arbeit im Betrieb.
ucházet se : ucházet se o děvče um ein Mädchen werben
upřímný : Abych byl upřímný... Um ehrlich zu sein...
usmlouvat : usmlouvat sumu o 25% den Preis um 25% herunterhandeln
uvázat : uvázat šálu kolem krku einen Schal um den Hals schlingen