Brett: být natvrdlýein Brett vor dem Kopf haben
Ding: především, (ob)zvláště, zejménavor allen Dingen
Gericht: stát před soudemvor Gericht stehen
hinten: vůbec ne, ani trochuhinten und vorn(e) nicht
kennen: neznat se, neovládnout se vzteky ap.sich nicht mehr kennen (vor ...)
kugeln: válet se smíchysich vor Lachen kugeln
kurz: na poslední chvílikurz vor knapp
Latz: dát komu ránu (pěstí) do obličeje ap.j-m eine vor den Latz knallen
Minute: za pět minut dvanáctfünf Minuten vor zwölf
nach: (ještě) pořád, nadálenach wie vor
Nase: mít co pod/před nosemetw. Akk vor der Nase haben, vor j-s Nase liegen/stehen
Ruhe: klid/ticho před bouřídie Ruhe vor dem Sturm
schwarz: komu se zatmělo před očimaj-m wird (es) schwarz vor (den) Augen
Toresschluss: v hodině dvanácté, za pět minut dvanáctkurz vor Toresschluss
tot: být polomrtvý strachem ap.halb tot vor Angst sein
Tür: zabouchnout komu (dveře) před nosemj-m die Tür vor der Nase zuschlagen
vorkommen: Co si to (vlastně) dovoluješ?Wie kommst du mir eigentlich vor?
vorn(e): dopředu/zepředunach/von vorn(e)
zwölf: Je za pět minut dvanáct.Es ist fünf (Minuten) vor zwölf.
abspielen: odehrát se před očima kohosich vor j-s Augen abspielen
aufspielen: naparovat se před ostatnímisich vor anderen groß aufspielen
auftreten: vystupovat před soudem jako svědekvor dem Gericht als Zeuge auftreten
außer: být zlostí bez sebeaußer sich vor Zorn sein
bis: do loňského rokubis vor einem Jahr
Christus: před Kristem/po Kristuvor/nach Christus
erglühen: zrudnout studemvor Scham erglühen
flammend: sršet vášnivým hněvemvor flammendem Zorn funkeln
flau: komu je slabo z hladuj-m ist flau vor Hunger
Humor: sršet humoremvor Humor sprühen
Monat: před měsícemvor einem Monat
schütteln: Před upotřebením protřepat!Vor Gebrauch schütteln!
stumm: být němý zlostístumm vor Wut sein
taub: mít zimou ztuhlé nohytaube Füße vor Kälte haben
Uhr: Hodiny jdou napřed/pozadu.Die Uhr geht vor/nach.
von: zepředuvon vorn
vor: posadit se před televizisich vor den Fernseher setzen
Zeit: před časemvor einiger Zeit
abbauen: Sportovec odpadl krátce před cílem.Der Sportler baute kurz vor dem Ziel ab.
Abflug: před odletemvor dem Abflug
Abscheu: mít averzi vůči jednomu člověkuvor einem Menschen Abscheu haben
als: Připadalo mi, jako by právě vstal.Es kam mir vor, als wenn er gerade erst aufgestanden wäre.
Angst: třást se strachyvor Angst zittern
anhalten: Vůz zastavil před domem.Der Wagen hielt vor dem Haus an.
Anker: spustit kotvu, (za)kotvit kdeirgendwo vor Anker gehen
Ärger: puknout zlostívor Ärger bersten
auffahren: vybuchnout hněvemvor Zorn auffahren
bangen: Mám strach ze zkoušky.Mir bangt (es) vor der Prüfung.
beschwören: odpřisáhnout výpověď před soudemdie Aussage vor Gericht beschwören
Bildsäule: zkamenět hrůzouvor Schreck zur Bildsäule erstarren
blinzeln: mžourat únavouvor Müdigkeit blinzeln
blitzen: zářit čistotouvor Sauberkeit blitzen
brummen: broukat si pro sebe melodiieine Melodie vor sich hin brummen
Courage: zaleknout se vlastní odvahyAngst vor der eigenen Courage kriegen
derlei: Takové věci se stávají.Derlei Sachen kommen vor.
drängen: Fanoušci se tlačili před stadionem.Die Fans drängten sich vor dem Stadion.
Ehe: uzavřít manželství na úřadě/v kosteledie Ehe vor dem Standesamt/in der Kirche schließen
einsprengen: nakropit prádlo před žehlenímdie Wäsche vor dem Bügeln einsprengen
Eintritt: před setměnímvor Eintritt der Dunkelheit
ekeln: Krysy se mi hnusí.Es ekelt mich/mir vor Ratten.
entsetzen: Při tom pohledu jsem se vyděsila.Ich habe mich bei/vor diesem Anblick entsetzt.
erblassen: zblednout hrůzouvor Schreck erblassen
erröten: zardít se studemvor Scham erröten
erschrecken: Polekal jsem se jí., Polekala mě.Ich erschrak vor ihr.
fliehen: uprchnout před nepřátelivor den Feinden fliehen
flüchten: prchnout před povodněmivor dem Hochwasser flüchten
förmlich: Doslova vřela vztekem.Sie kochte förmlich vor Wut.
Frieden: Nemám od něj chvíli pokoj.Ich habe keinen Frieden vor ihm.
Furcht: strach ze samotyFurcht vor der Einsamkeit
ganz: Leknutím úplně zbledla.Sie wurde ganz blass vor Schreck.
Gebrauch: Před použitím (dobře) protřepat.Vor Gebrauch (gut) schütteln.
Gitter: mříž před oknemdas Gitter vor einem Fenster
Glotze: sedět před telkou několik hodinein paar Stunden vor der Glotze sitzen
graulen: Ta zkouška mě děsí.Es grault mir vor der Prüfung.
grausen: Hnusí se mi hadi.Mir graust vor Schlangen.
gruseln: Při tomto pohledu se třese hrůzou.Es gruselt ihn/ihm vor diesem Anblick.
Jahrhundert: 5. století před Kristem/po Kristudas 5. Jahrhundert vor/nach Christus
kneifen: zdekovat se před otcem, pláchnout otcivor dem Vater kneifen
kochen: vřít vztekemvor Wut kochen
krümmen: svíjet se bolestísich vor Schmerzen krümmen
all: především, zvláště, hlavněvor allem
hrůza: třást se hrůzouvor Schreck zittern
Kristus: před Kristemvor Christo/Christus/Christi Geburt
letopočet: před naším letopočtemvor unserer Zeitrechnung
lítost: plakat lítostívor Traurigkeit weinen
postavit: Byl postaven před hotovou věc.Er wurde vor die vollendete Tatsache gestellt.
protřepat: Před upotřebením protřepat.Vor Gebrauch gut schütteln.
rudý: být rudý vztekemfeuerrot vor Zorn sein
soud: hnát koho před soudj-n vor Gericht bringen
údiv: oněmět údivemstumm vor Erstaunen sein
zatřepat: před použitím zatřepatvor Gebrauch schütteln
zprava: dopr. přednost zpravarechts vor links
bát se: Ničeho se nebojí.Er fürchtet sich vor nichts.
blednout: blednout závistívor Neid erblassen
blýskat (se): Koupelna se blýskala čistotou.Das Bad blitzte vor Sauberkeit.
čtvrt: tři čtvrtě na desetein Viertel vor zehn/drei viertel zehn
děsit se: Děsím se hadů.Mir graust vor Schlangen.
dmout se: dmout se pýchouvor Stolz geschwellt sein
donedávna: Donedávna to platilo.Bis vor kurzem galt es.
drásat: být drásán žárlivostívor Eifersucht zerfleischt werden
hanba: hanbou se propadnoutvor Scham vergehen
hlavně: Hlavně klid!Die Ruhe vor allem!
hroutit se: hroutit se vyčerpánímvor Erschöpfung zusammenbrechen
hrozit se: hrozit se nemocisich vor einer Krankheit fürchten
chřadnout: chřadnout žalemvor Leid verkümmern
chystat se: Chystám se ti napsat.Ich habe vor, dir zu schreiben.
jásat: jásat radostívor Freude jauchzen
kroutit se: kroutit se bolestísich vor Schmerzen krümmen
léto: před dvěma letyvor zwei Jahren
lhůta: před stanovenou lhůtouvor der festgesetzten Frist
lít: expr. Lil (se) ze mě pot.Ich triefte vor Schweiß.
makat: makat před zkouškamivor den Examen bolzen
mít: mít strach ze zkouškyAngst vor einer Prüfung haben
modrat: modrat zimouvor Kälte blau werden
nadskakovat: nadskakovat štěstímvor Freude hüpfen
nákaza: chránit se před nákazousich vor der Ansteckung schützen
napovídat: Nenapovídej spolužákovi!Sage dem Mitschüler nicht vor!
naříkat: naříkat bolestívor Schmerz stöhnen
nedávný: do nedávné dobybis vor kurzer Zeit
nějaký: Stalo se to před nějakými deseti roky.Es geschah vor etwa zehn Jahren.
několik: před několika letyvor einigen Jahren
nuda: zívat nudouvor Langeweile gähnen
obnažit: Žena se před ním obnažila.Die Frau hat sich vor ihm entblößt.
odchod: před odchodem zavřít všechna oknavor dem Weggang alle Fenster schließen
odpor: třást se odporemsich vor Ekel schütteln
ochrana: ochrana před nákazouder Schutz vor Ansteckung
ochromený: být ochromený hrůzouvor Schreck wie gelähmt sein
ochromit: Byla úplně ochromena úžasem.Sie war vor Staunen wie gelähmt.
omdlít: Omdlela bolestí.Sie ist vor Schmerz in Ohnmacht gefallen.
oněmělý: oněmělý štěstímvor Glück verstummt
oněmět: oněmět úžasemvor Verwunderung stumm werden
opilý: být opilý štěstímvor Glück betrunken sein
ostýchat se: ostýchat se před dívkamisich vor Mädchen schämen
otřást se: otřást se strachemsich vor Angst schütteln
planout: planout láskouvor Liebe glühen
plazit se: plazit se před ředitelemvor dem Direktor kriechen
plesat: plesat radostívor Freude jauchzen
podělaný: Zase sedí před tou podělanou televizí.Er sitzt wieder vor der blöden Glotze.
podělat se: podělat se strachemsich (vor Angst) in die Hose machen
podlomit: Hrůza jí podlomila kolena.Vor Entsetzen wurden ihre Knie weich.
podřadit: podřadit před stoupánímvor der Steigung zurückschalten
podřeknout se: podřeknout se před rodičisich vor den Eltern verplappern
pohnat: pohnat koho k souduj-n vor Gericht zitieren
pokrájet: Počkej, pokrájím ti to.Warte mal, ich schneide es dir vor.
polehávat: polehávat před televizívor dem Fernseher liegen
polekat se: Polekal se psa.Er erschrak vor dem Hund.
poskočit: radostí si poskočitvor Freude aufspringen
posrat se: Málem se posral strachy.Er hat fast vor Angst in die Hose geschissen.