bicí : bicí hodiny die Schlaguhr
brát : brát hodiny čeho u koho bei j-m Stunden in etw. nehmen
duch : hodina duchů die Geisterstunde, die Gespensterstunde
hodiny : natáhnout hodiny die Uhr aufziehen
hrací : hrací hodiny die Spieluhr
konverzace : hodina konverzace eine Konversationsstunde
kukačka : hodiny s kukačkou die Kuckucksuhr
kyvadlový : kyvadlové hodiny die Pendeluhr
mechanismus : mechanismus hodin das Uhrwerk
nástěnný : nástěnné hodiny die Wanduhr
návštěva : den/hodina návštěv der Besuchstag/die Besuchszeit
parkovací : parkovací hodiny die Parkuhr
pískový : pískové hodiny die Sanduhr
podvečerní : podvečerní hodina die Abendstunde
pracovní : pracovní doba/hodiny die Arbeitszeit/Arbeitsstunden
průměrný : fyz. průměrná rychlost za hodinudie Stundengeschwindigkeit
přesýpací : přesýpací hodiny die Sanduhr
rozvrh : rozvrh hodin der Stundenplan
stojací : stojací hodiny die Standuhr
úřední : úřední hodiny die Amtsstunden, die Dienststunden
vysílací : vysílací hodina/doba die Sendestunde/Sendezeit
vyučovací : vyučovací hodina die Unterrichtsstunde
ani : Ani nevím, kolik je hodin. Ich weiß nicht einmal, wie spät es ist.
až : Vlak přijede až za dvě hodiny. Der Zug kommt erst in zwei Stunden.
budík : nastavit budík na šest hodin den Wecker auf sechs Uhr stellen
být : Je jedna hodina. Es ist ein Uhr.
celý : Trvá to celé hodiny. Es dauert stundenlang.
časný : v časných ranních hodinách in den frühen Morgenstunden
denně : Kolik hodin denně pracujete? Wie viel Stunden pro Tag arbeiten Sie?
dopředu : posunout hodiny dopředu die Uhr vorstellen
dřív : o hodinu dřív eine Stunde früher
jet : Vlak jede ve tři hodiny. Der Zug fährt um drei ab.
kolik : Kolik je hodin? Wie spät ist es?
končit : Divadlo končí v deset hodin. Das Theaterstück endet um zehn Uhr.
napřed : Hodiny jdou napřed. Die Uhr geht voraus.
nejvíc : Bude to trvat ještě nejvíc hodinu. Es wird höchstens noch eine Stunde dauern.
nezvyklý : přijít domů v nezvyklou hodinu zu ungewohnter Stunde nach Hause kommen
o : Přijede o dvě hodiny později. Sie kommt zwei Stunden später.
oběd : Za hodinu bude oběd. In einer Stunde gibt es Mittagessen.
odpolední : v odpoledních hodinách in den Nachmittagsstunden
otevřít : Obchod se otevírá v 7 hodin. Das Geschäft wird um 7 Uhr geöffnet.
počítat : počítat minuty/hodiny/dny die Minuten/Stunden/Tage zählen
pomalu : Čekal jsem na ni pomalu tři hodiny. Ich habe auf sie fast drei Stunden gewartet.
poskočit : Hodinová ručička rychle poskočila. Der Uhrzeiger sprang schnell vor.
pošilhávat : pošilhávat po hodinách nach der Uhr schielen
pozadu : Hodiny jdou o pět minut pozadu. Die Uhr geht fünf Minuten nach.
prohovořit : prohovořit s kým hodiny stundenlang mit j-m sprechen
prosedět : prosedět deset hodin v letadle zehn Stunden im Flugzeug versitzen
před, přede : před hodinou vor einer Stunde
přesně : Hodiny jdou přesně. Die Uhr geht genau.
přesnost : přesnost mechanických hodin die Genauigkeit von mechanischen Uhren
přijít : přijít do školy o hodinu později in die Schule eine Stunde später kommen
rozmezí : v rozmezí jediné hodiny innerhalb/im Zeitraum von einer Stunde
šilhat : šilhat po hodinách nach der Uhr schielen
takřka : Čekali takřka tři hodiny. Sie warteten beinahe drei Stunden.
tlouct : Hodiny tlučou půlnoc. Die Uhr schlägt Mitternacht.
uhodit : Hodiny uhodily poledne. Die Uhr hat Mittag geschlagen.
uletět : uletět za hodinu 1000 kilometrů 1 000 Kilometer pro Stunde fliegen
v, ve : ve dvacet hodin um zwanzig Uhr
vyletět : Vyletěli jsme v 17 hodin. Wir sind um 17 Uhr abgeflogen.
vyučování : Vyučování začíná v 8 hodin. Der Unterricht beginnt um 8 Uhr.
za : jet 100 kilometrů za hodinu 100 Kilometer pro Stunde fahren
zapíchnout : Dnes jsem to v práci zapíchl už v 15 hodin. Heute machte ich schon um 15 Uhr Feierabend.
zavírací : zavírací hodina v restauraci die Sperrstunde
zpožďovat se : Hodiny se zpožďují. Die Uhr geht nach.
anderthalb : trvat (jednu) hodinu a půl anderthalb Stunden dauern
anlaufen : vrazit do parkovacích hodin gegen die Parkuhr anlaufen
etlich(er,e,es) : po několika hodinách nach etlichen Stunden
nach : šest (hodin a) pět (minut) fünf Minuten nach sechs
pro : vydělávat 15 eur za hodinu 15 Euro pro Stunde verdienen
reichlich : něco více než hodinu eine reichliche Stunde
Uhr : Hodiny jdou napřed/pozadu. Die Uhr geht vor/nach.
abfahren : Jeho sestra odjíždí v pět hodin. Seine Schwester fährt um fünf Uhr ab.
danach : dvě hodiny nato, o dvě hodiny později zwei Stunden danach
eben : Je osm hodin. – No právě! Es ist schon acht Uhr. – Eben!
Einlass : vstup od 18 hodin Einlass ab 18 Uhr
erst : Je teprve 20 hodin. Es ist erst 20 Uhr.
es : Je jedna hodina. Es ist ein Uhr.
gehen : Vlak jede v 15:15 hodin. Der Zug geht um 15:15 Uhr.
gewohnt : přijít v obvyklou hodinu zur gewohnten Stunde kommen
Glotze : sedět před telkou několik hodin ein paar Stunden vor der Glotze sitzen
kommen : Vlak přijede nejdřív za půl hodiny. Der Zug kommt erst in einer halben Stunde.
passen : V 15 hodin se mi to hodí. Um 15 Uhr passt es mir gut.
regulieren : správně nastavit hodiny eine Uhr regulieren
schließen : Obchody zavírají v šest hodin. Die Läden schließen um 18 Uhr.
schwänzen : ulít se z hodiny die Stunde schwänzen
sein : V 8 hodin jsem tu, leda, že by měl vlak zpoždění. Ich bin um 8 Uhr da, es sei denn, der Zug hat Verspätung.
sie : Jsou tu moji rodiče. Přijeli před hodinou. Meine Eltern sind da. Sie sind vor einer Stunde gekommen.
Sommerzeit : nastavit hodiny na letní čas die Uhren auf Sommerzeit stellen
spät : slavit až do pozdních nočních hodin bis in die späten Nachtstunden feiern
stellen : nařídit hodiny eine Uhr stellen
Stunde : Den má 24 hodin. Der Tag hat 24 Stunden.
Stundenkilometer : jet (rychlostí) 120 kilometrů za hodinu (mit) 120 Stundenkilometern fahren
um : v sedm (hodin) um sieben (Uhr)
verlassen : Odešel z domu v pět hodin. Er hat das Haus um 5 Uhr verlassen.
wenig : za několik (málo) hodin in wenigen Stunden
zeigen : Hodiny ukazují za deset minut jedenáct. Die Uhr zeigt zehn vor elf.
hodina : každou hodinu jede Stunde, stündlich
absehen : nehledě na to, že... abgesehen davon, dass...
als : starší než ty älter als du
an : na tom samém místě an demselben Platz
ausbitten : To bych si vyprosil! Das möchte ich mir ausgebeten haben!
aussehen : Ten muž vypadal velmi smutně. Der Mann sah sehr traurig aus.
damit : Ven s tím! Heraus damit!
davon : Už ani slovo o tom! Kein Wort mehr davon!
desto : Čím dříve, tím lépe. Je eher, desto besser.
doch : Ty nepřijdeš? – Ale ano! Kommst du nicht? – Ja doch!
dort : jednou tu, jednou tam bald hier, bald dort
eher : čím dřív, tím líp je eher, um so besser
ein, eine, ein : jeden z (těch) dvou einer der beiden
einmal : Holt je to tak a ne jinak. Das ist nun einmal so und nicht anders.
aber : To je ale zima! Ist das aber kalt!
Abfall : To je na vyhození. Das kommt in den Abfall.
abfallen : V kuchyni toho vždycky hodně zůstane. In der Küche fällt immer viel ab.
abgehen : Z toho se ještě odečítá 10%. Davon gehen noch 10% ab.
abschleppen : Pěkně jsem se s tím kufrem nadřel. Ich habe mich mit dem Koffer abgeschleppt.
abschminken : Na to zapomeň!, To pusť z hlavy! hovor. Das kannst du dir abschminken!
absehbar : To jsou předvídatelné škody. Das sind absehbare Schäden.
abwehren : Tomu nelze zabránit. Das lässt sich nicht abwehren.
ach : Ach tak, teď je mi to jasné! Ach so, jetzt ist mir das klar!
ah : Á, teď vím, proč to předtím nefungovalo! Ah, jetzt weiß ich, warum es vorher nicht funktionierte!
ähnlich : Měla jsem podobnou myšlenku jako ty. Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du.
Ahnung : To seš teda vedle!, To se teda pleteš! přen., hovor. Hast du eine Ahnung!
all : To je vše. Das ist alles.
alledem : z toho všeho aus alledem
allein : Jenom ty (sám) mi můžeš ještě pomoci. Du allein kannst mir noch helfen.
anders : Jak jinak jsem to měla zvládnout? Wie anders sollte ich es schaffen?
anfangen : Co si počneme s tím špinavým nádobím? Was fangen wir mit dem schmutzigen Geschirr an?
angeben : To udám! Das gebe ich an!
angehen : Do toho mi nic není., To se mě netýká. Das geht mich nichts an.
Angst : Žádný strach, já na to nezapomenu! Keine Angst, ich vergesse es nicht!
ankommen : Záleží to na něm. Es kommt auf ihn an.
Anschein : Vypadá to, jako by.../že... Es hat den Anschein, dass.../als ob...
ansehen : To vypadá docela hezky. Das sieht sich ganz hübsch an.
antworten : Co jsi mu na to odpověděl? Was hast du ihm darauf geantwortet?
anweisen : Uložila jsem mu, aby tu věc okamžitě vyřídil. Ich habe ihn angewiesen, die Sache sofort zu erledigen.
Art : To je ten správný způsob! Das ist die rechte Art und Weise!
auch : Ať dělá cokoli, dělá to pořádně. Was er auch tut, macht er gründlich.
auffassen : Ty jsi mou poznámku špatně pochopil! Du hast meine Bemerkung falsch aufgefasst!
aufheben : Necháváš si to nejlepší vždycky na konec. Du hebst dir das Beste immer bis zum Schluss auf.
aufhören : To musí skončit!, Tak to dál nejde! Das muss aufhören!