Faust: hodit se ke komu/čemu jako pěst na okozu j-m/etw. wie die Faust aufs Auge passen
Kram: hodit se komu do krámuj-m in den Kram passen
Rahmen: být mimo rámec, nebýt v norměnicht in den Rahmen passen
aufpassen: Dohlédni pořádně na svou sestru!Pass gut auf deine Schwester auf!
eins: Potřebuji novou košili, a to takovou, která se hodí k mé modré kravatě.Ich brauche ein neues Hemd und zwar eins, das zu meiner blauen Krawatte passt.
fallen: Dávej pozor, nespadni!Pass auf, fall nicht!
passen: Ta kravata se k tomu saku nehodí.Die Krawatte passt nicht zum Sakko.
Schema: nehodit se do žádného schématunicht ins Schema passen
jít: Barvy jdou k sobě.Die Farben passen zusammen.
ladit: Kabelka jí ladí k šatům.Die Handtasche passt ihr zum Kleid.
napříště: Napříště si dej pozor!Nächstes Mal pass auf!