Hlavní obsah

o

Citoslovce

  • užívá se k vyjádření překvapení, úleku, lítosti ap.ó

Vyskytuje se v

Heimatland: (O du mein) Heimatland!No to snad ne!

acht: um/gegen achto/okolo osmé

an: an Krücken gehenchodit o berlích

an: etw. an die Tür lehnenopřít co o dveře

anlehnen: sich (mit dem Rücken) an die Wand anlehnenopřít se (zády) o stěnu

anstehen: eine Entscheidung ein paar Tage anstehen lassenodložit rozhodnutí o pár dnů

anweisen: den neuen Mitarbeiter bei seiner Arbeit anweisenpoučit nového spolupracovníka o jeho práci

baldmöglichst: um baldmöglichste Erledigung bittenžádat o co nejrychlejší vyřízení

beantragen: eine Aufenthaltsgenehmigung beantragenžádat o povolení k pobytu

davon: Kein Wort mehr davon!Už ani slovo o tom!

ein, eine, ein: ein Jahr spätero rok později

halb: um halb zwölfo půl dvanácté

Hälfte: um die Hälfte mehr habenmít o polovinu více

in: in den Ferieno prázdninách

k. o.: j-n k. o. schlagenknokautovat koho, porazit koho knokautem

abreiben: Ich rieb mir die Hände an den Hosen ab.Očistil jsem si ruce o kalhoty.

als: Das Argument ist umso wichtiger, als es den Kern der Frage trifft.Argument je o to důležitější, že se dotýká jádra otázky.

Angst: Angst um sein Leben habenmít strach o svůj život

ansprechen: Er hat mich um Geld angesprochen.Požádal mě o peníze.

Antrag: einen Antrag auf Unterstützung einreichenvznést žádost o podporu

Antrag: Antrag auf Scheidung stellenpodat žádost o rozvod

Anwärter: ein Anwärter auf einen Postenuchazeč o (pracovní) místo/post

arbeiten: über Kafka/den Symbolismus arbeitenpsát práci o Kafkovi/symbolismu

aufstützen: die Arme auf den Tisch aufstützenopřít ruce o stůl

ausweisen: Dieser Film weist ihn als begabten Regisseur aus.Tento film o něm svědčí jako o nadaném režisérovi.

bangen: Er bangt um seinen Arbeitsplatz.Bojí se o své pracovní místo.

Barrikade: auf den Barrikaden ums Leben kommenpřijít na barikádách o život

behandeln: Seine Diplomarbeit behandelt das Problem der Arbeitslosigkeit.Jeho diplomová práce pojednává o problému nezaměstnanosti.

berauben: das Tier seiner Freiheit beraubenpřipravit zvíře o svobodu

berichten: von einer Reise/über den Unfall ausführlich berichtenpodat podrobnou zprávu o cestě/nehodě

Bescheid: j-m Bescheid über die Ankunft des Zuges gebeninformovat koho o příjezdu vlaku

bescheißen: Er hat uns um fünfzig Euro beschissen.Odrbal nás o 50 eur.

beschließen: die Stilllegung eines Betriebes beschließenrozhodnout o pozastavení provozu

Beschluss: ein Beschluss über die Einführung der Uniformenrozhodnutí o zavedení uniforem

bestehen: Darüber besteht kein Zweifel.O tom není pochyb.

bestimmen: über sich selbst bestimmenrozhodovat sám o sobě

besuchen: Ich wollte dich am Wochenende besuchen.Chtěl jsem tě navštívit o víkendu.

betrachten: Wie betrachtest du das?Jak se na to díváš?; Co o tom soudíš?

bezweifeln: Das ist nicht zu bezweifeln.O tom není pochyb.

bitten: j-n um eine Auskunft bittenprosit koho o informaci

brennen: Ich habe mich am Ofen gebrannt.Spálil jsem se o kamna.

bringen: j-n um das Geld bringenpřipravit o peníze koho

danach: zwei Stunden danachdvě hodiny nato; o dvě hodiny později

darum: Darum geht es ja gerade!O to právě jde!

denken: Wie denkst du darüber?Co si o tom myslíš?

der, die, das: Was hältst du von meinem Vorschlag? – Den finde ich gut.Co si myslíš o mém návrhu? – Myslím, že je dobrý.

Drama: ein Drama in drei Aktendrama o třech aktech

Dreck: Kümmert euch um eueren eigenen Dreck!Starejte se o své (věci)!

einbilden: Was bildet er sich eigentlich ein!Co si vlastně (o sobě) myslí!

einbilden: Sie bildete sich viel auf ihre Schönheit ein.Hodně si o sobě myslela, protože byla krásná.

einbrechen: Der Winter brach einen Monat früher ein.Zima přišla o měsíc dříve.

ergeben: Die Untersuchung ergab keinen Beweis seiner Schuld.Vyšetřování neprokázalo žádný důkaz o jeho vině.

Frage: Das ist keine Frage.O tom není pochyb.

fragen: j-n um Rat fragenpožádat koho o radu

geben: Er gibt viel auf sein Aussehen.Dbá hodně o svůj vzhled.

Geduld: Ich bitte dich um (ein wenig) Geduld.Prosím tě o (malé) strpení.

gehen: am Stock gehenchodit o holi

gehen: Worum geht es in diesem Film?O co jde v tomto filmu?

Gerechtigkeit: Zweifel an der Gerechtigkeit des Urteils/Richters habenmít pochybnost o spravedlnosti rozsudku/soudce

Gnade: j-n um Gnade bittenprosit koho o milost

handeln: Das Buch handelt von der Entdeckung Amerikas.Kniha pojednává o objevení Ameriky.

handeln: Bei diesem Fund handelt es sich um eine Vase aus dem 3. Jahrhundert.U tohoto nálezu se jedná o vázu ze 3. století.

handeln: Es handelt sich darum, möglichst wirksam zu helfen.Jde o to, pomoci co možná nejúčinněji.

Heiratsantrag: einem Mädchen einen Heiratsantrag machenpožádat děvče o ruku

hören: Wir haben von ihm seit zwei Jahren nichts gehört.Neslyšeli jsme o něm již dva roky.

hören: Sie werden noch von mir hören!Vy o mně ještě uslyšíte!

jobben: in den Ferien jobben gehenjít o prázdninách na brigádu

kämpfen: um seine Existenz kämpfenbojovat o svou existenci

geben: Da gibts (gar) nichts!O tom žádná!; To je jisté!; To je marné!

kroužek: tech. O-kroužekder O-Ring, der Nullring