Hlavní obsah

jít

Nedokonavé sloveso

  1. (kráčet) gehenjít napředvorausgehenjít pěškyzu Fuß gehenPojď dál.Komm herein.
  2. (odcházet) gehenV kolik jdeš?Wann gehst du los?
  3. (za nějakým účelem) gehenjít do školyin die Schule gehenjít do kinains Kino gehen
  4. (za přítelem ap.) sich wenden an j-n
  5. (vyzvednout něco ap.) (ab)holen j-n/etw.jít pro lékaředen Arzt holenjít komu pro pivoj-m Bier holen
  6. (na ryby ap.) gehen
  7. (pohybovat se - o věcech) gehenZ hrnce jde pára.Aus dem Topf steigt der Dampf.
  8. (vyvíjet se, postupovat) vorangehen, voranschreitenCeny jdou dolů.Die Preise fallen.Technika jde stále kupředu.Die Technik schreitet ständig voran.
  9. (na školu ap.) gehenjít na řemeslodas/ein Handwerk erlernen gehenjít v šedesáti do důchodumit sechzig in Rente gehen
  10. hovor.(fungovat) gehen, laufen
  11. (dařit se) (gut) gehenJak to jde?Wie geht es?, Wie läuft's (denn)?Jde to.Es geht.
  12. (hodit se) gehen, passenBarvy jdou k sobě.Die Farben passen zusammen.
  13. (být možný) gehenTo by šlo.Das würde gehen.Tak to dál nepůjde.So geht es nicht weiter.
  14. (o život ap.) gehen um etw.O koho jde?Um wen geht es?

Vyskytuje se v

fronta: sich anstellenjít do fronty

kutě: sich in die Klappe hauenjít na kutě

město: in die Stadt gehenjít do města

nahoru: hinaufgehenjít nahoru

naplno: voll laufenjít naplno

nerv: j-m auf die Nerven gehenhovor. jít komu na nervy

pivo: auf ein Bier gehenjít na pivo

tah: eine (richtige) Kneipentour machenjít na tah

všechen, všechna, všechno: Es geht um alles!Jde o všechno!

zápis: zur Einschreibung gehenjít k zápisu

zkratka: eine Abkürzung nehmenjít zkratkou

zkušená: auf die Wanderschaft gehenjít na zkušenou

a: Sie ging hin, und sogar selbst.Šla tam, a dokonce sama.

ano: Gehst du mit? – Ja.Půjdeš se mnou? – Ano.

brzy: früh ins Bett gehenjít brzy do postele

cirkus: in den Zirkus gehenjít do cirkusu

čůrat: Er muss Pipi machen.Musí jít čůrat.

dojíst: Iss auf und komm!Dojez a pojď!

doktor: zum Arzt gehenjít k doktorovi

dolem: unten herum gehenjít dolem

dolů: die Treppe hinuntergehenjít po schodech dolů

doprava: nach rechts gehenjít doprava

dovnitř: Kommen Sie (he)rein.Pojďte dovnitř.

dovrchu: Der Weg geht aufwärts.Cesta jde dovrchu.

furt: immer geradeaus gehenjít furt rovně

holič: zum Friseur gehenjít k holiči

hon: auf die/zur Jagd gehenjít na hon

honem: Komm schnell her!Honem sem pojď!

horem: von oben gehenjít horem

hospoda: in die Kneipe gehenjít do hospody

interrupce: sich einem Schwangerschaftsabbruch unterziehenjít na interrupci

jako: Heißt es, dass ich jetzt gehen soll?To už mám jako jít?

jinak: Anders geht es nicht.Jinak to nejde.

k, ke, ku: zum Wald gehenjít k lesu

kalit: auf eine Sauftour gehenjít kalit

kam: Wohin gehst du?Kam jdeš?

kino: ins Kino gehenjít do kina

klidně: Geh ruhig nach Hause!Jen jdi klidně domů!

kolem: an j-m/etw. vorbeigehen/vorübergehenjít kolem koho/čeho

konkurz: in Konkurs gehenjít do konkurzu

kosmetika: zur Kosmetik gehenjít na kosmetiku

kudy: Welchen Weg soll ich gehen?Kudy mám jít?

kupředu: vorwärts gehenjít kupředu

lačný: nüchtern zum Arzt gehenjít k lékaři lačný

leda: Hier kann man höchstens ins Kino gehen.Tady se dá jít leda do kina.

lehce: Das geht (ganz) leicht.Jde to (docela) lehce.

matrika: zum Standesamt gehenjít na matriku

mejdan: zur Party gehenjít na mejdan

miláček: Komm her, mein Kind!Pojď ke mně, miláčku!

místo: An deiner Stelle würde ich hingehen.Na tvém místě bych tam šel.

muset: Ich muss schon nach Hause gehen.Musím už jít domů.

na: auf die/zur Post gehenjít na poštu

nakoupit: Ich gehe einkaufen.Jdu nakoupit.

nalevo: Gehen Sie nach links.Jděte nalevo.

naproti: j-m/etw. entgegengehenjít naproti komu/čemu

napřed: Zuerst gehe ich nach Hause, dann ins Kino.Napřed půjdu domů, pak do kina.

nasnídat se: Komm zum Frühstück/frühstücken.Pojď se nasnídat.

navečeřet se: Er aß zu Abend und ging ins Bett.Navečeřel se a šel spát.

ne: Also gehen wir, oder?Tak jdeme, ne?

než: Ehe wir gehen, wollen wir noch...Než půjdeme, chceme ještě...

nu: So, komm schon!Nu, pojď už!

nuže: Also, gehen wir!Nuže, pojďme!

o: Worum geht es?O co jde?

obrácený: in die entgegengesetzte Richtung gehenjít obráceným směrem

odemknout: Ich kann es nicht aufschließen.Nejde mi to odemknout.

odchylka: den direkten Weg ohne Abweichungen gehenjít přímou cestou bez odchylek

odtud: Er ging den ganzen Weg von hier zu Fuß.Šel celou cestu odtud pěšky.

oklika: einen Umweg um den Wald machenjít oklikou kolem lesa

opera: zum Opernensemble gehenjít k opeře

osmělit se: Er wagte sich, ins Wasser zu gehen.Osmělil se jít do vody.

ošetřovna: in die Ambulanz gehenjít na ošetřovnu

plastika: sich eine Plastik machen lassenjít na plastiku

podél: längs des Flusses gehenjít podél řeky

pohřeb: auf eine Beerdigung gehenjít na pohřeb

pochytit: Er hat sofort erfasst, worum es ging.Hned pochytil, o co šlo.

pokud: Was mich angeht, bin ich nicht dagegen.Pokud jde o mě, nejsem proti.

ponětí: Ich habe keine Ahnung, wohin er gegangen ist.Nemám ani ponětí, kam šel.

pošta: zur Post gehenjít na poštu

potrat: zur Abtreibung gehenjít na potrat

pozadu: Die Uhr geht fünf Minuten nach.Hodiny jdou o pět minut pozadu.

pozpátku: rückwärtsgehenjít pozpátku

pro: das Brot holenjít pro chleba

provětrat se: an die Luft gehenjít se ven provětrat

prý: Du sollst gleich nach Hause gehen.Máš prý jít hned domů.

přesně: Die Uhr geht genau.Hodiny jdou přesně.

rád: Geh lieber nach Hause!Jdi raději domů!

redakce: in die Redaktion gehenjít do redakce

rovnou: direkt aus der Arbeit gehenjít rovnou z práce

s, se: Gehst du mit (uns)?Jdeš s námi?

sem: Komm her.Pojď sem.

schod: Steigen Sie die Treppe hinauf.Jděte po schodech nahoru.

služba: in j-s Dienst tretenjít do služby ke komu

směr: In welche Richtung ist er gegangen?Kterým směrem šel?

an: an etw. Dat vorbeigehenjít kolem čeho

barfuß: barfuß gehenjít bos

bloß: mit bloßen Füßen gehenjít naboso

Essen: mit j-m zum Essen gehen(za)jít s kým na jídlo

gehen: in Urlaub/Pension gehenjít na dovolenou/do penze

geradeaus: geradeaus gehenjít rovně

Haus: nach Hause gehen/kommenjít/přijít domů

Hundert: in die Hunderte gehenjít do stovek počet obětí ap.

in: in die Stadt gehenjít do města

links: links von j-m gehenjít nalevo od koho

Messe: zur Messe gehenjít na mši

Militär: zum Militär gehenjít do armády

nahe: in die nahe Stadt gehenjít do blízkého města

rein: Kommen Sie rein!Pojďte dále!, Vstupte!

spazieren: hovor., žert. spazieren guckenjít se porozhlédnout po okolí ap.

Tisch: zu Tisch gehenjít ke stolu

Uhr: Die Uhr geht vor/nach.Hodiny jdou napřed/pozadu.

Urlaub: in Urlaub gehenjít na dovolenou

Vergnügen: zum Vergnügen gehenjít na (taneční) zábavu

vorn(e): nach vorn gehenjít dopředu

zu: zur Schule gehenjít do školy

aber: Kommst du mit? – Aber ja!Půjdeš taky? – Ale ano!

Altenteil: aufs Altenteil gehenjít na výměnek

Amtsweg: den Amtsweg gehenjít úřední cestou

Andacht: zur Andacht gehenjít na pobožnost

anfangs: Anfangs ging alles gut.Zpočátku šlo všechno dobře.

Arbeit: zur Arbeit gehenjít do práce

Armee: zur Armee gehenjít k armádě

Arzt: zum Arzt gehenjít k lékaři

aufhören: Das muss aufhören!To musí skončit!, Tak to dál nejde!

aufrecht: aufrecht gehenjít vzpřímeně

aufwärtsgehen: Jetzt geht es aufwärts mit der Wirtschaft.Ekonomika teď jde nahoru.

Ausstellung: in eine Ausstellung gehenjít na výstavu

besuchen: den Gottesdienst besuchenjít na bohoslužbu

Bett: ins/zu Bett gehenjít do postele, jít spát

bevor: Bevor er nach Hause geht, schließt er alle Fenster.Dříve než jde domů, zavře všechna okna.

da: Da es regnete, gingen wir nicht spazieren.Protože pršelo, nešli jsme na procházku.

darum: Darum geht es ja gerade!O to právě jde!

davor: Sie kam zum Spiegel und stellte sich direkt davor.Šla k zrcadlu a postavila se přímo před něj.

denn: Ich gehe nicht hin, es sei denn, du willst es unbedingt.Nepůjdu tam, jedině že bys to bezpodmínečně chtěl.

Detail: Die Erklärung geht ins Detail.Vysvětlení jde do detailů/podrobností.

dich: Ohne dich geht es nicht.Bez tebe to nejde.

Doktor: zum Doktor gehen/müssenjít/muset k doktorovi

Dusche: unter die Dusche gehenjít pod sprchu

ernst: přen., hovor. Jetzt wird's ernst.Teď jde do tuhého.

essen: Wir gehen morgen gegen Mittag Pizza essen.Zítra kolem poledne jdeme na pizzu.

Extrem: von einem Extrem ins andere fallenjít z (jednoho) extrému do druhého

Falle: Ich gehe in die Falle.Jdu do pelechu.

Fang: auf Fang ausgehen(vy)jít na lov

Ferien: in die Ferien fahren/gehenjet/jít na dovolenou/prázdniny

Front: Er muss an die Front gehen.Musí jít na frontu.

Führung: in Führung gehenjít do vedení