Hlavní obsah

jako

Spojka

  1. (doplnění výrazu) alshovor. označit koho jako zlodějej-n als Dieb bezeichnen
  2. (spojení členů) wiev zimě jako v létěim Winter wie im Sommertak jako taksowieso
  3. (ve výčtu) wieněkteré profese, jako učitel nebo lékařmanche Berufe, wie Lehrer oder Arzt
  4. hovor.(vysvětlování)To už máš jako hotové?Das nennst du fertig?To už mám jako jít?Heißt es, dass ich jetzt gehen soll?

Vyskytuje se v

buk: spát jako bukwie ein Stein schlafen

čirý: čirý jako skloglasklar

Dán: být opilý jako Dánblau wie ein Veilchen sein

křída: být bílý/bledý jako křídakreideweiß/kreidebleich sein

kuželka: padat jako kuželkywie die Kegel fallen

bílý: bílý jako sníhschneeweiß

bonbonek: jako bonbonek na závěr čehoals Bonbon zum Schluss etw. Gen

být: Je stejně starý jako já.Er ist so alt wie ich.

cenit si: cenit si koho jako odborníkaj-n als Fachmann wertschätzen

dělaný: být pro koho/co jako dělanýfür j-n/etw. wie maßgeschneidert sein

doběhnout: Doběhl jako třetí.Er kam als Dritter an.

doma: cítit se kde jako domasich irgendwo heimisch fühlen

důvěřivý: důvěřivý jako malé dítěvertrauensselig/gläubig wie ein Kind

hlupák: tvářit se jako hlupáksich dumm stellen

hosteska: pracovat jako hosteska na veletrhuauf der Messe als Hostess arbeiten

idiot: chovat se jako idiotsich wie ein Idiot benehmen

kandidát: koho nominovat jako kandidátaj-n als Kandidaten aufstellen

krotký: krotký jako beráneklammfromm

led: hladký jako ledeisglatt

balvan: Leží to na něm jako balvan.Es liegt ihm wie ein Stein auf dem Herzen.

beran: být tvrdohlavý jako beranstur wie ein Bock sein

blecha: být šťastný jako blechasich freuen wie ein Schneekönig

blesk: Zpráva se rozšířila jako blesk.Die Nachricht wurde blitzschnell verbreitet.

bota: znát koho/co jako své botyj-n/etw. wie seine Westentasche/Hosentasche kennen

břitva: Je to (ostré) jako břitva.Es ist messerscharf.

cedník: mít paměť jako cedníkein Gedächtnis wie ein Sieb haben

čert: bát se koho/čeho jako čert křížej-n/etw. wie der Teufel das Weihwasser fürchten

čumák: studený jako psí čumákkalt wie eine Hundeschnauze

děcko: jednat s kým jako s malým děckemj-n wie ein kleines Kind behandeln

déšť: růst jako houby po deštiwie Pilze aus dem Boden schießen

drátek: přen. Jde to jako na drátkách.Es läuft wie am Schnürchen.

držet se: držet se koho/čeho jako klíštěwie eine Klette an j-m hängen

dřevo: přen. spát jako dřevowie ein Murmeltier schlafen

dudek: spát jako dudekwie ein Murmeltier schlafen

havran: být (černý) jako havranrabenschwarz sein

hlad: mít hlad jako vlkeinen Bärenhunger haben

hlemýžď: vléct se jako hlemýžďwie eine Schnecke kriechen

houba: růst jako houby po deštiwie Pilze aus dem Boden schießen

houba: Pije jako houba.Er trinkt wie ein Loch.

housle: Přišel k tomu jako slepý k houslím.Er kam dazu wie die Jungfrau zum Kind.

hrách: Jako když hrách na stěnu hází.Das sind Erbsen an die Wand geworfen.

hrát si: hrát si s kým jako kočka s myšímit j-m Katz und Maus spielen

hrob: ticho jako v hrobědie Totenstille

hrom: jako když hrom udeříwie ein Blitz aus heiterem Himmel

hrom: Zůstal, jako kdyby do něj hrom uhodil.Er stand da wie vom Blitz getroffen.

hrom: Je jako hrom do police.Er benimmt sich wie die Axt im Walde.

hromádka: vypadat jako hromádka neštěstíwie ein Häufchen Unglück aussehen

hubený: být hubený jako luntspindeldürr sein

hulit: hulit jako fabrikarauchen wie ein Schlot

husa: Dočkej času jako husa klasu.Kommt Zeit, kommt Rat.

chlupatý: hanl. Leze to z něj jako z chlupaté deky.Man muss ihm die Würmer aus der Nase ziehen.

jasný: jasný jako fackavulg. arschklar

jedle: být štíhlý jako jedleschlank wie eine Tanne sein

jiný: být jako z jiného světawie von einer anderen Welt sein

jíst: jíst jako vrabecwie ein Spatz essen

klapat: Klape to jako na drátku.Es klappt wie am Schnürchen.

klas: Dočkej času jako husa klasu!Alles zu seiner Zeit!

klíště: držet se koho jako klíštěan j-m wie eine Zecke hängen

kluzký: být kluzký jako úhořglitschig/schlüpfrig wie ein Aal sein

kniha: mluvit jako knihawie ein Buch reden

kočka: hrát si s kým jako kočka s myšíKatz und Maus mit j-m spielen

konev: Leje (tam) jako z konve.Es gießt wie aus Kannen.; Es gießt in Strömen.

kostel: ticho jako v kosteledie Kirchenstille

kostelní: chudý jako kostelní myšarm wie eine Kirchenmaus

kotě: hravý jako kotěwie ein verspieltes Kätzchen

koza: Rozumí tomu jako koza petrželi.Er versteht davon so viel wie der Hahn vom Eierlegen.

křeček: hromadit zásoby jako křečekhamstern

kříž: vyhýbat se komu/čemu jako čert křížij-n/etw. wie der Teufel das Weihwasser meiden

angegossen: j-m wie angegossen sitzensedět komu jako ulité

Arsch: dunkel wie im Arschtma jako v prdeli

auftreten: vor dem Gericht als Zeuge auftretenvystupovat před soudem jako svědek

bleich: bleich wie eine Wand seinbýt bledý jako stěna

Muster: j-m als Muster dienensloužit komu za/jako vzor

schwer: schwer wie Blei seinbýt těžký jako olovo

üblich: wie üblichjako obvykle

versteinert: wie versteinert stehenstát jako zkamenělý

Vieh: j-n wie ein Stück Vieh behandelnzacházet s kým jako s dobytkem

Währung: Euro als einheitliche Währung der Europäischen Unioneuro jako jednotná měna Evropské unie

wie: so sicher sein, wie zwei mal zwei vier istbýt tak jisté, jako že jedna a jedna jsou dvě

ähnlich: Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du.Měla jsem podobnou myšlenku jako ty.

als: Es kam mir vor, als wenn er gerade erst aufgestanden wäre.Připadalo mi, jako by právě vstal.

als: Er arbeitet als Lehrer.Pracuje jako učitel.

als ob: Er machte auf mich den Eindruck, als ob er schliefe.Dělal na mě dojem, jako by spal.

anbieten: sich j-m als Dolmetscher anbietennabídnout se komu jako tlumočník

anführen: j-n als Zeugen anführenuvést koho jako svědka

angeben: etw. als Grund angebenuvést co jako důvod

Anschein: Es hat den Anschein, dass.../als ob...Vypadá to, jako by.../že...

arbeiten: als Tischler/Elektriker arbeitenpracovat jako truhlář/elektrikář

auffassen: j-s Worte als Vorwurf auffassenchápat čí slova jako výčitku

ausweisen: Dieser Film weist ihn als begabten Regisseur aus.Tento film o něm svědčí jako o nadaném režisérovi.