Vyskytuje se v
abstellen: das Fahrrad an der Wand abstellenodstavit kolo ke zdi
an: bis an die Knieaž ke kolenům
Anfälligkeit: die Anfälligkeit für Krankheitennáchylnost k nemocem
anfügen: einem Brief einige Zeilen anfügenpřipojit k dopisu pár řádek
Anschluss: Anschluss ans Internetpřipojení k internetu
anstacheln: j-n zu größeren Leistungen anstachelnpobídnout koho k vyšším výkonům
auf: auf den Hafen zuk přístavu
auf: auf das Ende zuke konci
ausholen: zum Schlag ausholenrozpřáhnout se k ráně
ausschlagen: zum Guten ausschlagenobrátit se k dobrému
beantragen: eine Aufenthaltsgenehmigung beantragenžádat o povolení k pobytu
beherzigen: j-s Worte beherzigenvzít si k srdci čí slova
gegen: sich gegen die Wand drehenotočit se ke stěně
gelangen: zum Abschluss gelangendospět k závěru
Herrschaft: zur Herrschaft gelangendostat se k moci jako nástupce
hinsichtlich: hinsichtlich seiner Gesundheitvzhledem k jeho zdraví
Kampf: j-n zum Kampf herausfordernvyzvat koho k boji
Kauf: j-m etw. zum Kauf anbietennabídnout komu co ke koupi
Klage: keinen Grund zur Klage gebennedat (žádný) důvod ke stížnosti
Kommando: das Kommando zum Schießen gebendát povel ke střelbě
kommen: zu einem Entschluss kommendospět k rozhodnutí, rozhodnout se
kommen: zu einer Erkenntnis kommendojít k poznání, (roz)poznat
abquälen: Ich quälte mir ein Lächeln ab.Přinutil(a) jsem se k úsměvu.
Abschluss: etw. zum Abschluss bringendovést ke konci; skončit; uzavřít co
anbieten: Darf ich euch etwas (zum Trinken) anbieten?Smím vám něco nabídnout (k pití)?
anbinden: den Hund am Zaun anbindenpřivázat psa k plotu
anhängen: einen Schlafwagen an den Zug anhängenpřipojit lůžkový vůz k vlaku
Anlass: keinen Anlass zur Entschuldigung sehennevidět důvod k omluvě
anschließen: sich einer Partei anschließenpřipojit se k (politické) straně
ansetzen: die Flöte ansetzenpřiložit flétnu k ústům
Armee: zur Armee gehenjít k armádě
Arzt: zum Arzt gehenjít k lékaři
aufreizen: zum Widerstand aufreizenpopuzovat k odporu
ausbleiben: Das konnte ja nicht ausbleiben!Vždyť k tomu muselo dojít!
Auskommen: hovor. Mit der Schwägerin ist kein Auskommen.Se švagrovou je k nevydržení.; Švagrová je nesnesitelná.
befestigen: ein Regal an der Wand befestigenpřipevnit poličku ke zdi
beglückwünschen: j-n zu seinem Erfolg beglückwünschenpoblahopřát komu k jeho úspěchu
beifügen: einem Brief ein Foto beifügenpřiložit k dopisu fotku
beilegen: einem Brief ein Foto beilegenpřiložit k dopisu fotografii
bekehren: j-n zu einer anderen Meinung bekehrenpřivést koho k jinému názoru
bekennen: sich als/für schuldig bekennenpřiznat se ke své vině
berechtigen: Der Ausweis berechtigt zum kostenlosen Eintritt.Průkaz opravňuje k bezplatnému vstupu.
berufen: zu großen Taten berufen seinbýt povolaný k velkým činům
beschwatzen: j-n zu einem Kauf beschwatzenpřekecat koho ke koupi
Besinnung: j-n zur Besinnung bringenpřivést koho k rozumu
beten: Sie beten für den Kranken zu Gott.Modlí se za nemocného k Bohu.
bewegen: Was hat ihn wohl zur Abreise bewogen?Co ho jen přimělo k odjezdu?
bitten: zu Tisch bittenpozvat ke stolu
bumsen: přen. An dieser Kreuzung bumst es mindestens fünfmal wöchentlich.Na této křižovatce dojde minimálně pětkrát týdně ke srážce.
daran: Lass mich mal daran riechen.Nech mě k tomu přivonět.
davor: Sie kam zum Spiegel und stellte sich direkt davor.Šla k zrcadlu a postavila se přímo před něj.
dazu: Er ist dumm und dazu auch noch frech.Je hloupý a ještě k tomu i drzý.
dein: zu deiner Tantek tvé tetě
Demonstration: zu einer Demonstration aufrufenvyzývat k demonstraci
Disposition: etw. zur Disposition habenmít co k dispozici
Doktor: zum Doktor gehen/müssenjít/muset k doktorovi
drängen: j-n an die Wand drängentlačit koho ke zdi
Durchbruch: Ihr gelang der Durchbruch zum Ruhm.Prorazila si cestu ke slávě.
durchkämpfen: Ich kämpfte mich endlich durch die Menge zum Ausgang durch.Konečně jsem se probojovala davem k východu.
Ehre: Zu seiner/ihrer Ehre muss ich sagen, dass ...K jeho/její cti musím říci, že ...
eins: Ich brauche ein neues Hemd und zwar eins, das zu meiner blauen Krawatte passt.Potřebuji novou košili, a to takovou, která se hodí k mé modré kravatě.
einstellen: Er stellte sich pünktlich bei uns ein.Dostavil se k nám přesně.
einverleiben: eroberte Gebiete seinem Königtum einverleibenpřipojit dobytá území ke svému království
einwenden: etw. gegen den Plan einzuwenden habenmít k plánu námitky
Empfehlung: Er fährt auf Empfehlung seines Arztes ans Meer.Na doporučení svého lékaře jede k moři.
erheben: die Hand zum Gruß erhebenpozdvihnout ruku k pozdravu
erschrecken: j-n zu Tode erschreckenvystrašit koho k smrti
erziehen: seine Kinder zur Selbständigkeit erziehenvést své děti k samostatnosti
essen: Was wollen wir essen?Co máme k jídlu?
Gebrauch: zum äußerlichen Gebrauch dienensloužit k vnějšímu (po)užití
Geburtstag: Alles Gute zum Geburtstag!Všechno nejlepší k narozeninám!
gehen: Sein Blick ging auf sie.Jeho pohled směřoval k ní.
Gewehr: Gewehr ab!K noze zbraň!
Glückwunsch: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!Srdečné blahopřání k narozeninám!
Gott: Der Priester betet zu Gott.Kněz se modlí k Bohu.
hassen: j-n auf den Tod hassenkoho k smrti nenávidět
Haus: von Haus zu Haus gehenchodit od domu k domu
heiß: zur heißen Debatte eingeladen seinbýt přizvaný k ostré debatě
hinzufügen: dem Brief ein Foto hinzufügenpřipojit k dopisu fotku
ihnen: Heute gehen wir zu ihnen zu Besuch.Dnes k nim půjdeme na návštěvu.
Islam: zum Islam übertretenpřestoupit k islámu
Kleinigkeit: hovor. eine Kleinigkeit essendát si něco malého (k jídlu)
kommen: Er kam seinem Vater frech.Choval se ke svému otci drze.
kommen: Endlich komme ich dazu, dir zu schreiben.Konečně se dostávám k tomu, abych ti napsala.
kommen: Bist du dazu gekommen?Dostal ses k tomu? měl jsi na to čas?
kommen: an die Macht kommendostat se k moci
kommen: Wie bist du an das Foto gekommen?Jak jsi se dostal k té fotce?
äußerlich: Nur zur äußerlichen Anwendung!Jen k zevnímu použití!
heben: die Hand zum Schwur hebenzvednout ruku k přísaze
kehren: Das hat sich zum Guten gekehrt.Obrátilo se to k lepšímu.