Hlavní obsah

k.

Vyskytuje se v

abstellen: das Fahrrad an der Wand abstellenodstavit kolo ke zdi

an: bis an die Knieke kolenům

Anfälligkeit: die Anfälligkeit für Krankheitennáchylnost k nemocem

anfügen: einem Brief einige Zeilen anfügenpřipojit k dopisu pár řádek

Anschluss: Anschluss ans Internetpřipojení k internetu

anstacheln: j-n zu größeren Leistungen anstachelnpobídnout koho k vyšším výkonům

auf: auf den Hafen zuk přístavu

auf: auf das Ende zuke konci

ausholen: zum Schlag ausholenrozpřáhnout se k ráně

ausschlagen: zum Guten ausschlagenobrátit se k dobrému

beantragen: eine Aufenthaltsgenehmigung beantragenžádat o povolení k pobytu

beherzigen: j-s Worte beherzigenvzít si k srdci čí slova

gegen: sich gegen die Wand drehenotočit se ke stěně

gelangen: zum Abschluss gelangendospět k závěru

Herrschaft: zur Herrschaft gelangendostat se k moci jako nástupce

hinsichtlich: hinsichtlich seiner Gesundheitvzhledem k jeho zdraví

Kampf: j-n zum Kampf herausfordernvyzvat koho k boji

Kauf: j-m etw. zum Kauf anbietennabídnout komu co ke koupi

Klage: keinen Grund zur Klage gebennedat (žádný) důvod ke stížnosti

Kommando: das Kommando zum Schießen gebendát povel ke střelbě

kommen: zu einem Entschluss kommendospět k rozhodnutí, rozhodnout se

kommen: zu einer Erkenntnis kommendojít k poznání, (roz)poznat

abquälen: Ich quälte mir ein Lächeln ab.Přinutil(a) jsem se k úsměvu.

Abschluss: etw. zum Abschluss bringendovést ke konci; skončit; uzavřít co

anbieten: Darf ich euch etwas (zum Trinken) anbieten?Smím vám něco nabídnout (k pití)?

anbinden: den Hund am Zaun anbindenpřivázat psa k plotu

anhängen: einen Schlafwagen an den Zug anhängenpřipojit lůžkový vůz k vlaku

Anlass: keinen Anlass zur Entschuldigung sehennevidět důvod k omluvě

anschließen: sich einer Partei anschließenpřipojit se k (politické) straně

ansetzen: die Flöte ansetzenpřiložit flétnu k ústům

Armee: zur Armee gehenjít k armádě

Arzt: zum Arzt gehenjít k lékaři

aufreizen: zum Widerstand aufreizenpopuzovat k odporu

ausbleiben: Das konnte ja nicht ausbleiben!Vždyť k tomu muselo dojít!

Auskommen: hovor. Mit der Schwägerin ist kein Auskommen.Se švagrovou je k nevydržení.; Švagrová je nesnesitelná.

befestigen: ein Regal an der Wand befestigenpřipevnit poličku ke zdi

beglückwünschen: j-n zu seinem Erfolg beglückwünschenpoblahopřát komu k jeho úspěchu

beifügen: einem Brief ein Foto beifügenpřiložit k dopisu fotku

beilegen: einem Brief ein Foto beilegenpřiložit k dopisu fotografii

bekehren: j-n zu einer anderen Meinung bekehrenpřivést koho k jinému názoru

bekennen: sich als/für schuldig bekennenpřiznat se ke své vině

berechtigen: Der Ausweis berechtigt zum kostenlosen Eintritt.Průkaz opravňuje k bezplatnému vstupu.

berufen: zu großen Taten berufen seinbýt povolaný k velkým činům

beschwatzen: j-n zu einem Kauf beschwatzenpřekecat koho ke koupi

Besinnung: j-n zur Besinnung bringenpřivést koho k rozumu

beten: Sie beten für den Kranken zu Gott.Modlí se za nemocného k Bohu.

bewegen: Was hat ihn wohl zur Abreise bewogen?Co ho jen přimělo k odjezdu?

bitten: zu Tisch bittenpozvat ke stolu

bumsen: přen. An dieser Kreuzung bumst es mindestens fünfmal wöchentlich.Na této křižovatce dojde minimálně pětkrát týdně ke srážce.

daran: Lass mich mal daran riechen.Nech mě k tomu přivonět.

davor: Sie kam zum Spiegel und stellte sich direkt davor.Šla k zrcadlu a postavila se přímo před něj.

dazu: Er ist dumm und dazu auch noch frech.Je hloupý a ještě k tomu i drzý.

dein: zu deiner Tantek tvé tetě

Demonstration: zu einer Demonstration aufrufenvyzývat k demonstraci

Disposition: etw. zur Disposition habenmít co k dispozici

Doktor: zum Doktor gehen/müssenjít/muset k doktorovi

drängen: j-n an die Wand drängentlačit koho ke zdi

Durchbruch: Ihr gelang der Durchbruch zum Ruhm.Prorazila si cestu ke slávě.

durchkämpfen: Ich kämpfte mich endlich durch die Menge zum Ausgang durch.Konečně jsem se probojovala davem k východu.

Ehre: Zu seiner/ihrer Ehre muss ich sagen, dass ...K jeho/její cti musím říci, že ...

eins: Ich brauche ein neues Hemd und zwar eins, das zu meiner blauen Krawatte passt.Potřebuji novou košili, a to takovou, která se hodí k mé modré kravatě.

einstellen: Er stellte sich pünktlich bei uns ein.Dostavil se k nám přesně.

einverleiben: eroberte Gebiete seinem Königtum einverleibenpřipojit dobytá území ke svému království

einwenden: etw. gegen den Plan einzuwenden habenmít k plánu námitky

Empfehlung: Er fährt auf Empfehlung seines Arztes ans Meer.Na doporučení svého lékaře jede k moři.

erheben: die Hand zum Gruß erhebenpozdvihnout ruku k pozdravu

erschrecken: j-n zu Tode erschreckenvystrašit koho k smrti

erziehen: seine Kinder zur Selbständigkeit erziehenvést své děti k samostatnosti

essen: Was wollen wir essen?Co máme k jídlu?

Gebrauch: zum äußerlichen Gebrauch dienensloužit k vnějšímu (po)užití

Geburtstag: Alles Gute zum Geburtstag!Všechno nejlepší k narozeninám!

gehen: Sein Blick ging auf sie.Jeho pohled směřoval k ní.

Gewehr: Gewehr ab!K noze zbraň!

Glückwunsch: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!Srdečné blahopřání k narozeninám!

Gott: Der Priester betet zu Gott.Kněz se modlí k Bohu.

hassen: j-n auf den Tod hassenkoho k smrti nenávidět

Haus: von Haus zu Haus gehenchodit od domu k domu

heiß: zur heißen Debatte eingeladen seinbýt přizvaný k ostré debatě

hinzufügen: dem Brief ein Foto hinzufügenpřipojit k dopisu fotku

ihnen: Heute gehen wir zu ihnen zu Besuch.Dnes k nim půjdeme na návštěvu.

Islam: zum Islam übertretenpřestoupit k islámu

Kleinigkeit: hovor. eine Kleinigkeit essendát si něco malého (k jídlu)

kommen: Er kam seinem Vater frech.Choval se ke svému otci drze.

kommen: Endlich komme ich dazu, dir zu schreiben.Konečně se dostávám k tomu, abych ti napsala.

kommen: Bist du dazu gekommen?Dostal ses k tomu? měl jsi na to čas?

kommen: an die Macht kommendostat se k moci

kommen: Wie bist du an das Foto gekommen?Jak jsi se dostal k té fotce?

äußerlich: Nur zur äußerlichen Anwendung!Jen k zevnímu použití!

heben: die Hand zum Schwur hebenzvednout ruku k přísaze

kehren: Das hat sich zum Guten gekehrt.Obrátilo se to k lepšímu.