Angel: etw. Akk aus den Angeln hebenčím otřást v základech
Himmel: j-n/etw. in den Himmel hebenvynášet koho/co do nebe
hüben: hüben wie/und drübentam i tady, na obou stranách, na této i na druhé straně
Sattel: j-n aus dem Sattel hebenvyhodit koho ze sedla z jeho postavení
Taufe: etw. Akk aus der Taufe hebenzaložit co, položit základy čemu
Stimme: die Stimme heben/senkenzvýšit/ztišit hlas
aufheben: Ich hob mich mühsam vom Sessel auf.S námahou jsem se zvedla z křesla.
aufheben: Du hebst dir das Beste immer bis zum Schluss auf.Necháváš si to nejlepší vždycky na konec.
Blick: den Blick hebenpozvednout zrak
hoch: die Hände hoch über den Kopf hebenzvednout ruce vysoko nad hlavu
knižně: ling. mluvit knižněgehoben sprechen
pozvednout: pozvednout číšidas Glas heben
pozvednout: pozvednout morálkudie Moral heben
přípitek: zvednout číši k přípitkuden Becher zum Trinkspruch heben
uzvednout: uzdvihnout činku nad hlavudie Hantel über den Kopf heben
uzvednout: Ten balík neuzdvihnu.Ich kann das Paket nicht heben.
vrazit: expr. vrazit do sebe panákaeinen kippen/heben
vyniknout: Červená linka vynikla na šedém pozadí.Die rote Linie hob sich vom grauen Hintergrund ab.
výška: zvednout co do výškyetw. in die Höhe heben
vyzvednout: vyzdvihnout dítě na ramenadas Kind auf die Schultern heben
vyzvednout: Trenér vyzdvihl výkon brankáře.Der Trainer hob die Leistung des Torwarts heraus.
zvedat: zvedat činkyHanteln heben
zvednout: Zvednu maximálně 90 kilo.Ich hebe maximal 90 Kilo.
zvednout: zvednout co jednou rukouetw. Akk mit einer Hand heben
zvednout: zvednout ruku k přísazedie Hand zum Schwur heben
zvednout: zvednout cenydie Preise heben
zvednout se: Opona se zvedla.Der Vorhang hob sich.
zvednout se: Zvedl se mu žaludek.Sein Magen hob sich.
sedlo: vyhodit koho ze sedlaj-n aus dem Sattel heben
vychválit: vychválit koho/co do nebesj-n/etw. in den Himmel heben; j-n über den grünen Klee loben