Číslovka
Zájmeno
Příslovce
- mit j-m eins sein být zajedno s kým
- mit j-m eins werden shodnout se s kým
Die, podstatné jméno~, ~en
Vyskytuje se v
Abflug: einen Abflug machendát si odchod odejít, zmizet
abschwitzen: sich einen abschwitzenpořádně se (za)potit
Abwasch: Das geht in einem Abwasch.Je to v jedné várce., To půjde najednou.
Affe: einen Affen (sitzen) habenmít opici být opilý
all: ein für alle Maljednou provždy
alt: eine alte Rechnung mit j-m begleichenvyrovnat starý účet s kým oplatit
Anfall: einen Anfall bekommendostat záchvat (zuřivosti), být bez sebe
Anlauf: einen neuen Anlauf nehmenzkusit znovu
Annalen: etw. Nom geht in die Annalen einco vejde do dějin
ansehen: Sieh (mal) (einer) an!To se podívejme!
Antenne: eine Antenne für etw. habenmít nos na co
antrinken: sich Dat einen antrinkennalít se, opít se, mít opičku
Atem: in einem/im selben/im gleichen Atemjedním dechem téměř současně
Atemzug: in einem/im selben/im gleichen Atemzugzároveň, najednou, ve stejném okamžiku
Attentat: ein Attentat auf j-n vorhabenbombardovat koho (prosbami)
auflegen: eine andere Platte auflegenobrátit list změnit téma rozhovoru ap.
aufschlagen: für j-n ein aufgeschlagenes Buch seinpro koho být jako otevřená kniha, být otevřenou knihou
Aufwasch: in einem Aufwaschnajednou, jedním vrzem, naráz
aussehen: wie ein Stück Malheur aussehenvypadat jako hromádka neštěstí
Aussprache: eine feuchte Aussprache habenprskat (při mluvení)
auswetzen: eine Scharte auswetzennapravit, odčinit chybu ap.
auswischen: j-m eins auswischenvytřít zrak komu, naštvat, napálit koho
Backe: Backen wie ein Hamster habenmít tváře jako křeček
Bammel: (einen) Bammel vor j-m/etw. habenmít nahnáno z koho/čeho
Bär: j-m einen Bären aufbindenkomu věšet bulíky na nos, koho vodit za nos
Bärendienst: j-m einen Bärendienst erweisenprokázat komu medvědí službu
Bart: (so) einen Bart habenbýt vousatý vtip ap.
Bein: j-m ein Bein stellennastavit komu nohu
Bein: mit einem Bein im Gefängnis stehenbýt jednou nohou v kriminále
Beispiel: sich Dat an j-m/etw. ein Beispiel nehmenvzít si z koho/čeho příklad
bereiten: etw. Dat ein Ende bereitenčemu učinit konec
Besen: Ich fresse einen Besen, wenn das stimmt!Ať se propadnu, jestli je to pravda!
besser: j-n eines Besseren belehrenotevřít oči komu
Betrug: ein frommer Betrugzbožná lež, pia fraus
Bild: Das ist/war ein Bild für (die) Götter!To je/byla podívaná pro bohy!, To je/bylo něco!
Birne: eine weiche Birne habenmít o kolečko míň, být na hlavu
blau: mit einem blauen Auge davonkommenvyváznout hladce z čeho
Blaue: eine Fahrt ins Blauevýlet do neznáma
bleiern: schwimmen wie eine bleierne Enteplavat jako sekyra ke dnu
Blinde: Das sieht doch ein Blinder (mit dem Krückstock)!To přece vidí i slepý!
Blitz: wie ein Blitz aus heiterem Himmeljako blesk z čistého nebe
Bombe: wie eine Bombe einschlagenvybuchnout jako bomba způsobit rozruch
Boot: Wir sitzen alle im selben/in einem Boot.Všichni jsme na jedné lodi.
brauchen: eine feste Hand brauchenpotřebovat pevnou ruku
Brett: ein Brett vor dem Kopf habenbýt natvrdlý
Brille: etw. Akk durch eine/die rosarote Brille sehendívat se na co růžovými brýlemi
Brocken: ein harter Brockentvrdý oříšek, fuška složitý úkol
Bruchteil: im Bruchteil einer Sekundeve zlomku sekundy ve chvilce
Brust: einen zur Brust nehmenpřihnout si, dát si do nosu
Buch: wie ein Buch redenmluvit jako kniha
Buckel: einen krummen Buckel machenohýbat záda někomu podlézat
Busen: eine Schlange am Busen nährenhřát si hada na prsou
Butterbrot: für/um ein Butterbrotza babku, za groš něco prodat ap.
Dach: ein Dach über dem Kopf habenmít střechu nad hlavou
Dach: mit j-m unter einem Dach wohnenžít s kým pod jednou střechou
Dämpfer: einen Dämpfer bekommendostat (pořádnou) sprchu zklamat se
dastehen: Er stand wie ein begossener Pudel da.Stál tam jak zmoklá slepice.
Deckel: j-m eins auf den Deckel gebendát komu za uši vyčinit
Denkmal: sich ein Denkmal setzenvybudovat si pomník slavnými činy ap.
dick: ein dicker Fischvelká ryba
dick: einen dicken Schädel habenmít tvrdou hlavu být tvrdohlavý
Dorn: j-m ein Dorn im Auge seinbýt komu trnem v oku
draufmachen: einen draufmachenpovyrazit se, roztočit to v baru ap.
Dreck: einen Dreck(pen)drek, houby vůbec nic
Durst: einen über den Durst trinkendát si přes míru piva, vína ap., přehnat to
Ei: Das ist ein (dickes) Ei!To je (pěkná) patálie!, To je nadělení!
Ei: sich gleichen wie ein Ei dem andernpodobat se jeden druhému jako vejce vejci
ein, eine, ein: der/die/das einejeden/jedna/jedno ze dvou
ein, eine, ein: ein oder zwei, ein bis zwei, ein, zweijeden nebo dva, jeden až dva, jeden - dva malý počet
ein, eine, ein: ein und derselbe/dasselbejeden a tentýž/jedno a totéž
ein, eine, ein: j./etw. ist j-s Ein und Alleskdo/co je vším pro koho/co
ein, eine, ein: ein für alle Maljednou provždy
ein, eine, ein: in einem fortv jednom kuse
ein, eine, ein: ein andermaljindy
abdrehen: einen Stiel vom Apfel abdrehenukroutit stopku jablka
abgekämpft: einen abgekämpften Eindruck machenpůsobit schváceným dojmem
ablassen: die Luft aus einem Reifen ablassenvypustit vzduch z pneumatiky
abzeichnen: Eine Gefahr zeichnet sich ab.Rýsuje se nebezpečí.
Ach: eine Prüfung mit Ach und Krach bestehenjen taktak složit zkoušku
alltäglich: ein alltägliches Gesicht habenmít tuctový obličej
an: an einem Montagmorgenjednoho pondělního rána
an: an einer Grippe leidentrpět chřipkou
anberaumen: einen Termin anberaumenstanovit termín
ander(er,e,es): von einer Seite auf die anderez jedné strany na druhou
ander(er,e,es): weder das eine noch das andereani jedno, ani druhé
andersherum: einen Schrank andersherum stellenpostavit skříň jinak
anfügen: einem Brief einige Zeilen anfügenpřipojit k dopisu pár řádek
angedeihen: j-m ein verdientes Lob angedeihen lassendopřát komu zaslouženou chválu
anheften: eine Annonce an die Tür anheftenpřipevnit inzerát na dveře
anknüpfen: an einen alten Brauch anknüpfennavázat na starý zvyk