Hlavní obsah

do

Předložka

  1. (dovnitř, k jádru) instrčit do kapsyin die Tasche stecken
  2. (k nějakému cíli) in, nachstoupat do kopceden Berg hinaufsteigenjet do cizinyins Ausland fahrendo Prahynach Prag
  3. (až po) bis, insvléci se do půl tělaOberkörper freimachen(až) do konce(bis) zu Endetřikrát do týdnedreimal in einer Wochedopít co do dnaetw. leer trinkendo posledního místabis auf den letzten Platz
  4. (vyjadřuje účel) zu, fürhrát do tancezum Tanz spielenchodit do prácezur Arbeit gehenvstupenka do divadladie Theaterkarte
  5. (vyj. vztah mezi dějem a předmětem) inbýt zamilovaný do dívkyin ein Mädchen verliebt sein

Vyskytuje se v

abdrücken: den Schlüssel in Wachs abdrückenobtisknout klíč do vosku

anfahren: München anfahrenpřijet do Mnichova

anlaufen: gegen die Parkuhr anlaufenvrazit do parkovacích hodin

anmelden: sich bei einer Schule anmeldenpřihlásit se do školy

anprallen: gegen die Mauer anprallennarazit do zdi

aufschreiben: besondere Erlebnisse im Tagebuch aufschreibenzapsat zvláštní zážitky do deníku

ausdehnen: den Aufenthalt bis zum folgenden Tag ausdehnenprotáhnout pobyt do příštího dne

auslegen: Waren im Schaufenster auslegenvyložit zboží do výkladní skříně

Berg: den Berg hinaufsteigenstoupat do kopce

bergauf: bergauf fahrenjet vzhůru do kopce

Berührung: mit j-m/etw. in Berührung kommenpřijít s kým/čím do kontaktu

besser: in bessere Gesellschaft kommendostat se do lepší společnosti

bis: bis vor einem Jahrdo loňského roku

durch: durch Frankreich nach Spanien fahrenjet přes Francii do Španělska

einmengen: sich in alles einmengendo všeho se vměšovat

einpressen: Wäsche in die Schublade einpressennacpat prádlo do zásuvky

einsenken: sich in j-s Gedächtnis einsenkenvrýt se do paměti koho

Abend: von Morgen bis Abendod rána do večera

Ablage: Kleider in die Ablage bringendát šaty do poličky

ablegen: die Daten in einem Speicher ablegenuložit data do paměti

abschneiden: j-m das Wort abschneidenskočit komu do řeči; přetrhnout komu nit

Absicht: Er hatte die Absicht, nach Amerika auszuwandern.Měl v úmyslu vystěhovat se do Ameriky.

adden: Ich habe ihn als Freund auf Facebook geaddet.Přidal jsem si ho do přátel na Facebooku.

Amt: ein Amt antretennastoupit do úřadu

anführen: die Soldaten zum Kampf anführenvést vojáky do boje

angehen: Das geht mich nichts an.Do toho mi nic není.; To se mě netýká.

anhören: (sich) ein Konzert zu Ende anhörenposlechnout si koncert do konce

ankommen: in Bonn ankommendorazit do Bonnu

anlaufen: Die Fähre hat den Hafen um acht Uhr am Abend angelaufen.Trajekt připlul do přístavu v osm hodin večer.

anlegen: Trauer anlegenobléknout se do smutku

anrufen: Kannst du mich, bitte, morgen im Büro anrufen?Můžeš mi, prosím, zítra zavolat do kanceláře?

anschließen: das Radio an das Stromnetz anschließenzapojit rádio do sítě

anstellen: sich an der Haltestelle anstellenpostavit se na zastávce do řady

anwerben: sich (für einen/zu einem Dienst) anwerben lassennechat se naverbovat (do služby)

Arbeit: sich an die Arbeit machendát se do práce

Arbeit: zur Arbeit gehenjít do práce

Arm: j-n in die Arme nehmenvzít koho do náruče

Arm: j-n auf den Arm nehmenvzít koho do náruče

aufgliedern: die Gesellschaft in Klassen aufgliedernrozdělit společnost do tříd

Aufnahme: die Aufnahme eines Patienten ins Krankenhauspřijetí pacienta do nemocnice

aufnehmen: j-n im Krankenhaus aufnehmenpřijmout koho do nemocnice

aufprallen: Die Kugel ist auf die Wand aufgeprallt.Koule narazila do zdi.

aus: Von Prag aus fuhren wir nach Budapest.Z Prahy jsme jeli do Budapešti.

Ausflug: einen Ausflug in die Berge machenudělat si výlet do hor

ausgießen: das Wasser in den Ausguss ausgießenvylít vodu do odpadu

Ausland: ins Ausland reisencestovat do zahraničí

ausziehen: zum Kampf ausziehenvytáhnout do boje

Autostopp: per/mit Autostopp nach Italien fahrenjet stopem do Itálie

begeben: sich in Gefahr begebendostat se do nebezpečí

begeben: sich in die Hände der Ärzte begebensvěřit se do rukou lékařů

beigeben: dem Teig ein Ei beigebenpřidat do těsta vejce

beimischen: einer Farbe eine andere beimischenpřimíchat do barvy jinou

beitreten: der Gewerkschaft beitretenvstoupit do odborů

bekümmern: Was bekümmert Sie das?Co je Vám do toho/po tom?

berufen: j-n in ein Amt berufenpovolat koho do úřadu

besuchen: die Schule/Universität besuchenchodit do školy/na univerzitu

betreten: das Zimmer betretenvstoupit do pokoje

betreten: Ich werde dieses Geschäft nie mehr betreten.Do tohoto obchodu už nevkročím.

Bett: ins/zu Bett gehenjít do postele; jít spát

Bewegung: Das Auto setzte sich in Bewegung.Auto se dalo do pohybu.

binden: Korn in Garben/zu Garben bindensvázat obilí do snopů

Bissen: Ich konnte keinen Bissen herunterbringen.Nedostal jsem do sebe ani sousto.

bringen: j-n in Gefahr bringendostat koho do nebezpečí

bröckeln: Brot in die Suppe bröckelnrozdrobit chleba do polévky

darangehen: Wir sollten darangehen, einen Arbeitsplan zu entwerfen.Měli bychom se dát do návrhu pracovního plánu.

dazwischenkommen: Es ist mir etwas dazwischengekommen.Něco mi do toho přišlo.

denken: etw. zu Ende denkendomyslet co do konce

Detail: Die Erklärung geht ins Detail.Vysvětlení jde do detailů/podrobností.

Dienst: den/zum Dienst antretennastoupit do služby

direkt: Diese Straße führt direkt ins Zentrum.Tato ulice vede přímo do centra.

Dreck: Er ist in den Dreck gefallen.Spadl do bláta.

dreinreden: Ich will dir nicht dreinreden, aber...Nechci ti do toho mluvit, ale...

Druck: etw. in (den) Druck gebendát co do tisku

drücken: Sie drückte ihr Gesicht in ein Kissen.Zabořila obličej do polštáře.

einarbeiten: sich in eine Problematik einarbeitenzapracovat se do problematiky

einarbeiten: fehlende Stichwörter in ein Wörterbuch einarbeitenzapracovat do slovníku chybějící hesla

einbiegen: Das Auto ist in eine Seitenstraße eingebogen.Auto odbočilo do vedlejší ulice.

einbrechen: Diebe sind in die Werkstatt eingebrochen.Zloději se vloupali do dílny.

Einbruch: der Einbruch in ein/einem Hausvloupání do domu/v domě

Einbruch: der Einbruch in ein fremdes Landvpád do cizí země

eindringen: in die Zusammenhänge eindringenproniknout do souvislostí

eindringen: Ich bin noch nicht in dieses Problem eingedrungen.Ještě jsem nepronikl do tohoto problému.

einfädeln: den Faden in die Nadel einfädelnnavléci nit do jehly

Einfall: der Einfall der Tataren in Europavpád Tatarů do Evropy

einfliegen: Der Jumbojet ist in fremden Luftraum eingeflogen.Jumbo jet vlétl do cizího vzdušného prostoru.

einfüllen: Zucker in Säcke einfüllenplnit cukr do pytlů

eingehen: Die Ereignisse sind in die Geschichte eingegangen.Události vstoupily do dějin.

einklammern: ein Wort/einen Buchstaben einklammerndát slovo/písmeno do závorek

einlassen: sich auf ein Abenteuer einlassenpustit se do dobrodružství

einlassen: sich in ein Gespräch einlassendát se do hovoru