Hlavní obsah

er

Zájmeno

  • ondo češtiny se většinou nepřekládáEr kommt erst gegen Abend wieder.Vrátí se až navečer.

Der, podstatné jméno~, ~s

  • on muž, samec

Vyskytuje se v

beißen: Er wird (dich) schon nicht (gleich) beißen.Však on nekouše., Však on tě neukousne.

dastehen: Er stand wie ein begossener Pudel da.Stál tu jak zmoklá slepice.

durch sein: Er/Sie ist bei mir unten durch.U mě to projel(a) na celé čáře., U mě to prohrál(a).

fühlen: sich in seiner Haut (nicht) wohl fühlen(ne)cítit se ve své kůži

Haut: sich in seiner Haut wohl fühlencítit se ve své kůži

Rock: Er ist/läuft hinter jedem Rock her.Běhá za každou sukní.

Sack: Er schläft wie ein Sack.Spí jako dudek., Spí, jako když ho do vody hodí.

Tür: vor seiner eigenen Tür kehrenzamést si před vlastním prahem

Weisheit: mit seiner Weisheit am Ende seinbýt se svým rozumem v koncích

Zweig: Er kommt auf keinen grünen Zweig.Tady mu pšenka nepokvete.

angleichen: sich seiner/an seine Umgebung angleichenpřizpůsobit se svému okolí

anweisen: den neuen Mitarbeiter bei seiner Arbeit anweisenpoučit nového spolupracovníka o jeho práci

aufsteigen: Neid stieg in ihm auf.Vzplanul závistí.

hinsichtlich: hinsichtlich seiner Gesundheitvzhledem k jeho zdraví

hinter: Er hat eine schwere Zeit hinter sich.Má za sebou těžké období.

in: Er ist in Schwierigkeiten.Má potíže.

kommen: Er kam unters Auto.Dostal se pod auto.

von: Was will er von mir?Co ode mě chce?

zufolge: seiner Aussage zufolgepodle jeho výpovědi

zutiefst: Er war zutiefst bewegt.Byl nesmírně dojatý.

abbekommen: Er hat eins abbekommen!Dostal co proto!

abfallen: přen. Die Angst fiel von ihm ab.Spadl z něho strach.

abfertigen: Er wollte mich mit 20 Kronen abfertigen.Chtěl mě odbýt 20 korunami.

abfragen: Ich fragte ihn/ihm englische Vokabeln ab.Vyzkoušel(a) jsem ho z anglických slovíček.

abgeben: Aus gesundheitlichen Gründen gab er seinen Vorsitz ab.Ze zdravotních důvodů se vzdal svého předsednictví.

abhauen: Beinahe hätte er sich den Daumen abgehauen.Málem by si usekl palec.

abkaufen: Sie kaufte ihm ein altes Radio ab.(Od)Koupila od něho staré rádio.

ablocken: Er hat mir 100 Euro abgelockt.Vyloudil na mně 100 euro.

absacken: Er ist in Mathematik stark abgesackt.V matematice velmi polevil.

abschrecken: Er lässt sich durch nichts abschrecken.Nenechá se ničím odstrašit.

Absicht: Er hatte die Absicht, nach Amerika auszuwandern.Měl v úmyslu vystěhovat se do Ameriky.

absondern: Er sonderte sich von seinen Mitschülern ab.Stranil se svých spolužáků.

adden: Ich habe ihn als Freund auf Facebook geaddet.Přidal jsem si ho do přátel na Facebooku.

ähnlich: Er ist seinem Bruder sehr ähnlich.Je velmi podobný svému bratrovi.

als: Als er nach Hause kam, war seine Frau bereits fort.Když přišel domů, byla jeho žena již pryč.

als dass: Er ist viel zu jung, als dass ich ihm glauben würde.Je příliš mladý, (než) abych mu věřil.

als ob: Er machte auf mich den Eindruck, als ob er schliefe.Dělal na mě dojem, jako by spal.

Alter: Er ist (ungefähr) in meinem Alter.Je (zhruba) v mém věku.

anbandeln: Er wollte mit ihr anbändeln.Chtěl ji sbalit.

anfahren: Er kam in seinem Sportwagen angefahren.Přijel ve svém sportovním voze.

anhängen: Das Gefühl der Schuld wird ihm immer anhängen.Pocit viny mu už zůstane.

ankommen: Es kommt auf ihn an.Záleží to na něm.

ansehen: Er ist mir nur vom Ansehen bekannt.Znám ho jen od vidění.

ansprechen: Er hat mich um Geld angesprochen.Požádal mě o peníze.

Anspruch: Er stellt hohe Ansprüche an seine Mitarbeiter.Klade vysoké požadavky na své spolupracovníky.

anstatt: Er hat den ganzen Nachmittag gespielt, anstatt zu lernen.Celé odpoledne si hrál, místo aby se učil.

anstellen: Unsere Firma hat ihn (nicht) angestellt.Naše firma ho (ne)zaměstnala.

antworten: Was hast du ihm darauf geantwortet?Co jsi mu na to odpověděl?

anvertrauen: Er hat ihr eine Geldsumme anvertraut.Svěřil jí peníze.

ärgern: Ich habe mich über ihn geärgert.Zlobila jsem se na něj.

auch: Was er auch tut, macht er gründlich.Ať dělá cokoli, dělá to pořádně.

auslaufen: Er parkte ein und ließ den Motor auslaufen.Zaparkoval a nechal motor doběhnout.

ausleihen: Ich habe ihm ein Buch ausgeliehen.Půjčil jsem mu knihu.

aussprechen: Lassen Sie ihn doch aussprechen!Nechte ho přece domluvit!

ausstehen: Er hat viel Böses ausstehen müssen.Musel vydržet hodně špatného.

ausweichen: Er wich meinen Blicken aus.Vyhýbal se mým pohledům.

ausweisen: Dieser Film weist ihn als begabten Regisseur aus.Tento film o něm svědčí jako o nadaném režisérovi.

bangen: Er bangt um seinen Arbeitsplatz.Bojí se o své pracovní místo.

Bank: Er sitzt in der ersten Bank.Sedí v první lavici.

bauen: Er hat Mist gebaut.Všechno zvrtal.

beanspruchen: Der Beruf beansprucht ihn völlig.Zaměstnání ho zcela vytěžuje.

bedenken: Er hatte sorgfältig bedacht, was er sagen wollte.Pečlivě si rozvážil, co chtěl říci.

befahren: Er hat viele Länder befahren.Sjel mnoho zemí.

befragen: einen Experten nach seiner Meinung befragendotázat se odborníka na jeho názor

beide: Er kann beides, Klavier und Gitarre spielen.Umí obojí, hrát na klavír i na kytaru.

Bekenntnis: das Bekenntnis seiner Sündenpřiznání svých hříchů

bekommen: Die Kur ist ihm schlecht bekommen.Léčba mu moc neprospěla.

belasten: Deine Aussage hat ihn wahrscheinlich belastet.Tvoje výpověď mu pravděpodobně přitížila.

belohnen: Sie belohnte ihn für seine Hilfe mit 100 Euro.Za pomoc ho odměnila 100 eury.

benehmen: Er hat sich wie ein Kind benommen.Choval se jako dítě.

berauben: das Tier seiner Freiheit beraubenpřipravit zvíře o svobodu

berüchtigt: Er ist als Raufbold berüchtigt.Je pověstný jako rváč.

beschaffen: Er ist von Natur nicht anders beschaffen.Je už od přírody takový.

beschäftigen: Wie viel Leute beschäftigt er?Kolik lidí zaměstnává?

bescheiden: Ihm war kein Erfolg beschieden.Úspěch mu nebyl souzen.

bescheißen: Er hat uns um fünfzig Euro beschissen.Odrbal nás o 50 eur.

beschließen: Er beschloss, Medizin zu studieren.Rozhodl se studovat medicínu.

bestehen: auf seiner Meinung bestehentrvat na svém názoru

bestellen: Bestelle ihm viele Grüße von mir!Moc ho ode mě pozdravuj!

bestimmt: Er muss sich bestimmter ausdrücken.Musí se vyjádřit jasněji.

bevor: Bevor er nach Hause geht, schließt er alle Fenster.Dříve než jde domů, zavře všechna okna.

bewegen: Diese Theorie bewegt ihn schon lange.Nad touto teorií se zamýšlí už dlouho.

bewegen: Was hat ihn wohl zur Abreise bewogen?Co ho jen přimělo k odjezdu?

bieten: Er hat nicht viel zu bieten.Nemá moc co nabídnout.

Blüte: přen., kniž. in der Blüte seiner Jahrev nejlepších letech

auskratzen: Ich könnte ihm/ihr die Augen auskratzen.Vyškrábala bych mu/jí oči.

co: Mag er machen, was er will, nichts gelingt ihm.Ať dělá co dělá, nic se mu nedaří.

aby: Er ist gekommen, um dich kennen zu lernen.Přišel, aby tě poznal.

akorát: Er kam pünktlich zum Mittag.Přišel akorát v poledne.

ale: Er spricht leise, aber deutlich.Mluví potichu, ale zřetelně.

amor: Er wurde von Amors Pfeil getroffen.přen. Zasáhl ho amor.

ani: Er hat den ganzen Tag weder gegessen noch getrunken.Celý den nejedl ani nepil.

aniž: Er kam, ohne eingeladen zu sein.Přišel, aniž byl pozván.

: Sag ihm, dass er bald kommen soll.Řekni mu, ať brzy přijde.

: Er war blass, sogar leichenblass.Byl bledý, až sinalý.

bát se: Er fürchtet sich vor nichts.Ničeho se nebojí.

bavit: Er hat die ganze Gesellschaft unterhalten.Bavil celou společnost.

bejvalka: zu seiner Ex zurückkommenvrátit se ke své bejvalce

belhat (se): Er ist durchs Zimmer gehumpelt.Belhal se po pokoji.

bláznit: Er ist verrückt nach Schokolade.Blázní po čokoládě.

blbnout: Mit dem Alter wird er dumm.K stáru blbne.

bledý: Es ist schlimm mit ihm.Je to s ním bledé.

blinkat: Ihm ist (spei)übel.Chce se mu blinkat.

bodejť: Möge er bald zurückkommen.Bodejť se brzy vrátí.

bolet: Er hat Halsschmerzen.Bolí ho v krku.

břicho: Ihm knurrt der Magen.Kručí mu v břiše.

buď: Entweder ich oder er!Buď já, nebo on!

být: Er ist schlimm daran.Je na tom bledě.

celý: Er kam mit heiler Haut davon.Vyvázl celý.

citlivý: Er traf sie an ihrer empfindlichsten Stelle.Dotkl se jejího citlivého místa.

co do: Was die Kenntnisse betrifft, kommt niemand an ihn heran.Co do znalostí se mu nikdo nevyrovná.

copak: Was für ein Mensch ist er?Copak je to za člověka?

cože: Was ist ihm passiert?Cože se mu stalo?

cukat: Ihm zuckt es in der Wunde.Cuká mu v ráně.

balvan: Es liegt ihm wie ein Stein auf dem Herzen.Leží to na něm jako balvan.

čistý: Er hat reine Hände.přen. Má čisté ruce.