Hlavní obsah

pouvoir [puvwaʀ]

Tranzitivní sloveso

  1. faire qqch moci, moct, umět, dokázat co být s to/schopen, mít schopnost...On ne peut pas tout avoir.Nemůžeme mít všechno.on ne peut mieuxbezvadněon ne peut plusna nejvyšší míru, nadmíru, svrchovaně, maximálně
  2. (faire) qqch moci udělat co
  3. qqch sur qqch moci udělat co s čím
  4. n'en pouvoir mais/plus nemoci/nemoct dál(e) vyčerpáním, ze zoufalství ap.Je n'en peux plus.Už nemůžu.

Sloveso neosobní

  • vyjadřuje pravděpodobnost, přibližnost obsahu výpovědi, předpoklad mluvčíhoIl peut arriver que...Může se stát, že...Il se peut que...Je možné, že...Il se peut que +subj..Je možné, že..., Možná, že...Cela ne se peut pas.To není možné., Nejde to.

Vyskytuje se v

plus: on ne peut plusco (možná) nejvíce, nadmíru

pouvoir: n'en pouvoir mais/plusuž nemoci/nemoct dál(e) vyčerpáním, ze zoufalství ap.

puis: et puisa pak, a potom

absolu: pouvoir absoluabsolutní moc

absorbant: pouvoir absorbantabsorpční schopnost

achat: ekon. pouvoir d'achatkupní síla

détournement: détournement de pouvoirzneužití pravomoci

dire: C'est le moins qu'on puisse dire.To přinejmenším.

façon: On peut dire, d'une façon générale...Obecně můžeme říci...

judiciaire: pouvoir judiciairesoudní pravomoc

pouvoir: ekon. pouvoir d'achatkupní síla, koupěschopnost

prendre: prendre le pouvoirchopit se moci

réglementaire: pouvoir réglementairenařizovací moc

si: Si on peut dire.Dá-li se to tak říct.

accaparer: accaparer le pouvoiruchvátit moc, zmocnit se vlády

concentrer: concentrer les pouvoirssoustředit moc

dédoubler: Je ne peux pas me dédoubler.Nemůžu se rozkrájet. být na dvou místech zaráz

détenir: détenir le pouvoirmít moc

exercer: exercer un pouvoirvykonávat moc, vládnout

ficher: Il se fiche de ce qui peut arriver.Kašle na to, co se může stát.

lien: Tu peux me donner le lien de cette vidéo ?Můžeš mi dát link na to video?

peut-être: peut-être (bien) que...(dost) možná, že...

porter: porter qqn au pouvoirpřivést koho k moci

redire: Pouvez-vous me redire votre nom ?Můžete mi ještě jednou říct vaše jméno?

se: Il se peut que...Je možné, že...

supporter: Il ne peut plus le supporter.Už ho nemůže vystát.

confetti: hovor. Vous pouvez en faire des confettis !S tím si můžete tak akorát vytřít zadek!

demain: Il ne faut pas remettre à demain ce qu'on peut faire le jour même.Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek.

encadrer: hovor. ne pas pouvoir encadrer qqnnesnášet koho

four: On ne peut être à la fois au four et au moulin.Nelze být na dvou místech zároveň.

jeunesse: Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.Kdyby mládí vědělo a stáří mohlo.

lendemain: Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek.

mieux: on ne peut mieuxskvěle, úžasně, perfektně

moulin: On ne peut être à la fois au four et au moulin.Dvěma pánům nelze sloužit., Člověk nemůže být najednou na dvou posvíceních.

nom: Je ne peux pas mettre le nom sur ce visage.Nemůžu si vzpomenout, jak se jmenuje.

on: On ne peut mieux.Nedá se lépe.

peinture: hovor. Je ne peux pas le voir en peinture.Nemohu ho ani vystát.

remballer: Il peut remballer ses compliments.Ať mě ušetří těch svých komplimentů., Ať si nechá ty své komplimenty.

rogner: rogner les pouvoirs d'une assembléeoklestit pravomoci shromáždění

sentir: hovor. ne pas pouvoir sentir qqnnemoci koho ani cítit

co: advienne que pourrastůj co stůj

kupní: pouvoir d'achatkupní síla

moc: conformément aux pouvoirs conférés, d'officez moci úřední

pravomoc: détournement de pouvoirzneužití pravomoci

snášet: détester qqn/qqch, ne pas pouvoir supporter qqn/qqchnesnášet koho/co

u: être au pouvoirbýt u moci

zákonodárný: pouvoir législatifzákonodárná moc

zneužití: détournement de pouvoirpráv. zneužití pravomoci

a: Et puis quoi ?A dál?

cesta: Pourriez-vous me montrer le chemin ?Mohl byste mi ukázat cestu?

hláskovat: Pouvez-vous épeler votre nom ?Můžete hláskovat vaše jméno?

hovořit: Je pourrais parler à... ?Mohl bych hovořit s...?

jít: Cela pourrait aller.To by šlo.

mluvit: Pouvez-vous parler moins vite, s'il vous plaît.Mluvte prosím pomaleji.

moct: Pourriez-vous m'aider ?Mohl byste mi pomoci?

nahlas: Pouvez-vous parler plus fort ?Můžete mluvit víc nahlas?

nápomocný: Je peux vous aider ?Mohu vám být nějak nápomocen?

pomoct: Pouvez-vous m'aider ?Můžete mi pomoci?

půjčit: Pourriez-vous me prêter votre stylo ?Můžete mi půjčit pero?

rozměnit: Pourriez-vous me donner la monnaie de cent euros ?Mohl byste mi rozměnit sto eur?

spolehnout (se): Tu peux compter sur elle.Můžeš se na ni spolehnout.

vyfotografovat: Pourriez-vous nous prendre en photo ?Mohl byste nás vyfotografovat?

vysvětlit: Pourriez-vous m'expliquer ce que cela veut dire ?Mohl byste mi vysvětlit, co to znamená?

vzpomenout (si): Je ne peux pas me rappeler...Nemohu si vzpomenout na...

zabrat: Je n'ai pas pu m'endormir toute la nuit.expr. Celou noc jsem nemohl zabrat.

zaručit: Je peux vous garantir que...Mohu vám zaručit, že...

zatelefonovat: Est-ce que je peux téléphoner d'ici ?Mohu si odsud zatelefonovat?

zavolat: Je peux utiliser votre téléphone ?Mohu si od vás zavolat?

zopakovat: Est-ce que vous pourriez me le répéter ?Mohl byste mi to zopakovat?

že: Comment tu peux avoir envie !Že se ti chce!

cítit: ne pas pouvoir blairer qqn/qqchnemoci ani cítit koho/co

dál: n'en pouvoir plusnemoci (už) dál duševně

dosáhnout: Tant que vue pouvait s'étendre.Kam oko dosáhlo.

gratulovat: Vous pouvez vous en féliciter !Můžete si gratulovat! i iron.

hever: ne pas pouvoir arracher qqch à qqnpáčit co z koho heverem

když: Vouloir c'est pouvoir.Když se chce, všechno jde.

kéž: Ah, si seulement je pouvais/il pouvait.Kéž by.

klouzat se: Tu peux te brosser.hovor. Můžeš se jít klouzat.

excès: excès de pouvoirpřekročení pravomoci

mít: Tu peux y arriver !Máš na to! schopnostmi

odkládat: Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek.

přijít: ne pas pouvoir encadrer qqn/qqchnemoci přijít komu/čemu na chuť

rozloučit se: Tu peux souffler dessus !S tím se rozluč!

sloužit: Nul ne peut servir deux maîtres à la fois.Dvěma pánům nelze sloužit.

strčit: Tu peux te le mettre où je pense !, vulg. Vas te faire foutre !Strč si to někam!

zároveň: Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois., On ne peut pas avoir plusieurs casquettes.Nelze sedět na dvou židlích zároveň.

zastavit: On ne peut pas arrêter/suspendre le temps.Čas nezastavíš.